Skip to main content

فَاصْفَحْ عَنْهُمْ وَقُلْ سَلٰمٌۗ فَسَوْفَ يَعْلَمُوْنَ ࣖ  ( الزخرف: ٨٩ )

So turn away
فَٱصْفَحْ
şimdi sen geç
from them
عَنْهُمْ
onlardan
and say
وَقُلْ
ve de ki
"Peace"
سَلَٰمٌۚ
selam olsun
But soon
فَسَوْفَ
yakında
they will know
يَعْلَمُونَ
bileceklerdir

faṣfaḥ `anhüm veḳul selâm. fesevfe ya`lemûn. (az-Zukhruf 43:89)

Diyanet Isleri:

Onlar hakkında: "Ey Rabbim! Bunlar inanmayan bir millettir" demesi üzerine Allah: "Onlardan geç, esenlik dile; yakında bileceklerdir" buyurdu.

English Sahih:

So turn aside from them and say, "Peace." But they are going to know. ([43] Az-Zukhruf : 89)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Artık yüzçevir onlardan ve de ki: Esenlik size, yakında bilip anlarlar.