وَلَا يَسْتَثْنُوْنَ ( القلم: ١٨ )
walā yastathnūna
وَلَا يَسْتَثْنُونَ
And not making exception
അവര് ഒഴിവാക്കി പറഞ്ഞിരുന്നതുമില്ല
Wa laa yastasnoon (al-Q̈alam 68:18)
English Sahih:
Without making exception. (Al-Qalam [68] : 18)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അവര് ഒന്നും ഒഴിവാക്കിപ്പറഞ്ഞില്ല. (അല്ഖലം [68] : 18)
1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര്)
അവര് (യാതൊന്നും) ഒഴിവാക്കി പറഞ്ഞിരുന്നില്ല.[1]
[1] പഴങ്ങള് പറിക്കാന് തീരുമാനിച്ചപ്പോള് അവര് 'ഇന്ശാ അല്ലാഹ്' (അല്ലാഹു ഉദ്ദേശിച്ചെങ്കില്) എന്നുപറഞ്ഞിരുന്നില്ല എന്നാണ് 'വലായസ്തഥ്നൂന്' എന്ന വാക്കിന് മിക്ക വ്യാഖ്യാതാക്കളും വിശദീകരണം നല്കിയിട്ടുള്ളത്. 'പാവങ്ങള്ക്ക് വേണ്ടി അവര് യാതൊന്നും മാറ്റിവെക്കാന് തീരുമാനിച്ചിരുന്നില്ല' എന്നാണ് ചില വ്യാഖ്യാതാക്കള് വിശദീകരണം നല്കിയത്.