Skip to main content

تِلْكَ الْقُرٰى نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ اَنْۢبَاۤىِٕهَاۚ وَلَقَدْ جَاۤءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنٰتِۚ فَمَا كَانُوْا لِيُؤْمِنُوْا بِمَا كَذَّبُوْا مِنْ قَبْلُۗ كَذٰلِكَ يَطْبَعُ اللّٰهُ عَلٰى قُلُوْبِ الْكٰفِرِيْنَ   ( الأعراف: ١٠١ )

til'ka l-qurā
تِلْكَ ٱلْقُرَىٰ
These (were) the cities
ആ രാജ്യങ്ങള്‍
naquṣṣu ʿalayka
نَقُصُّ عَلَيْكَ
We relate to you
നിനക്കു നാം (കഥ) വിവരിച്ചു തരുന്നു
min anbāihā
مِنْ أَنۢبَآئِهَاۚ
of their news
അതിന്റെ വൃത്താന്ത (വര്‍ത്തമാന) ങ്ങളില്‍ നിന്നു
walaqad jāathum
وَلَقَدْ جَآءَتْهُمْ
And certainly came to them
തീര്‍ച്ചയായും അവര്‍ക്കു വന്നിട്ടുണ്ട്, ചെല്ലുകയുണ്ടായി
rusuluhum
رُسُلُهُم
their Messengers
അവരുടെ റസൂലുകള്‍
bil-bayināti
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
with clear proofs
തെളിവുകളുമായി
famā kānū
فَمَا كَانُوا۟
but not they were
എന്നിട്ടു അവര്‍ (തയ്യാര്‍) ആയില്ല
liyu'minū
لِيُؤْمِنُوا۟
to believe
അവര്‍ വിശ്വസിക്കുവാന്‍
bimā kadhabū
بِمَا كَذَّبُوا۟
in what they (had) denied
അവര്‍ വ്യാജമാക്കിയതില്‍, വ്യാജമാക്കിയതുകൊണ്ട്
min qablu
مِن قَبْلُۚ
from before
മുമ്പു, മുമ്പേ
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
അപ്രകാരം
yaṭbaʿu l-lahu
يَطْبَعُ ٱللَّهُ
(has been) put a seal (by) Allah
അല്ലാഹു മുദ്രവെക്കുന്നു (വെക്കും)
ʿalā qulūbi
عَلَىٰ قُلُوبِ
on (the) hearts
ഹൃദയങ്ങള്‍ക്കു
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
(of) the disbelievers
അവിശ്വാസികളുടെ.

Tilkal quraa naqussu 'alaika min ambaaa'ihaa; wa laqad jaaa'at hum Rusuluhum bilbaiyinaati famaa kaanoo liyu'minoo bimaa kazzaboo min qabl; kazaalika yatba'ul laahu 'alaa quloobil kaafireen (al-ʾAʿrāf 7:101)

English Sahih:

Those cities – We relate to you, [O Muhammad], some of their news. And certainly did their messengers come to them with clear proofs, but they were not to believe in that which they had denied before. Thus does Allah seal over the hearts of the disbelievers. (Al-A'raf [7] : 101)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ആ നാടുകളെ സംബന്ധിച്ച ചില വിവരങ്ങള്‍ നാം നിനക്ക് പറഞ്ഞു തരികയാണ്: അവരിലേക്കുള്ള ദൈവദൂതന്മാര്‍ വ്യക്തമായ തെളിവുകളുമായി അവരുടെ അടുത്തു വന്നു. എന്നിട്ടും അവര്‍ നേരത്തെ നിഷേധിച്ചു തള്ളിയതില്‍ വിശ്വസിക്കാന്‍ തയ്യാറായില്ല. ഇവ്വിധം നാം സത്യനിഷേധികളുടെ മനസ്സുകള്‍ക്ക് മുദ്രവെക്കും. (അല്‍അഅ്റാഫ് [7] : 101)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

ആ നാടുകളുടെ വൃത്താന്തങ്ങളില്‍ ചിലത് നാം നിനക്ക് വിവരിച്ചുതരികയാണ്‌. അവരിലേക്കയക്കപ്പെട്ട ദൂതന്‍മാര്‍ വ്യക്തമായ തെളിവുകളും കൊണ്ട് അവരുടെ അടുത്ത് ചെല്ലുകയുണ്ടായി. എന്നിട്ടും മുമ്പ് അവര്‍ നിഷേധിച്ചു തള്ളിയിരുന്നതില്‍ അവര്‍ വിശ്വസിക്കുകയുണ്ടായില്ല. സത്യനിഷേധികളുടെ ഹൃദയങ്ങളിന്‍മേല്‍ അപ്രകാരം അല്ലാഹു മുദ്രവെക്കും.