Skip to main content

فَاَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ فَاَصْبَحُوْا فِيْ دَارِهِمْ جٰثِمِيْنَۙ  ( الأعراف: ٩١ )

fa-akhadhathumu
فَأَخَذَتْهُمُ
Then seized them
അപ്പോള്‍ അവരെ പിടികൂടി, അവര്‍ക്കു പിടിപെട്ടു
l-rajfatu
ٱلرَّجْفَةُ
the earthquake
കഠിന കമ്പനം, കിടുകിടുക്കം, പ്രകമ്പനം
fa-aṣbaḥū
فَأَصْبَحُوا۟
then they became
അങ്ങനെ അവര്‍ (കാലത്തു) ആയി
fī dārihim
فِى دَارِهِمْ
in their home(s)
അവരുടെ വസതിയില്‍, ഭവനത്തില്‍
jāthimīna
جَٰثِمِينَ
fallen prone
കമിഴ്ന്നു (മറിഞ്ഞു) വീണവര്‍.

Fa akhazat humur rajfatu fa asbahoo fee daarihim jaasimeen (al-ʾAʿrāf 7:91)

English Sahih:

So the earthquake seized them, and they became within their home [corpses] fallen prone. (Al-A'raf [7] : 91)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അപ്പോള്‍ ഘോരമായ പ്രകമ്പനം അവരെ പിടികൂടി. അങ്ങനെ പ്രഭാതത്തില്‍ അവര്‍ തങ്ങളുടെ വീടുകളില്‍ ചേതനയറ്റ് കമിഴ്ന്നു വീണുകിടക്കുന്നവരായിത്തീര്‍ന്നു. (അല്‍അഅ്റാഫ് [7] : 91)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അപ്പോള്‍ അവരെ ഭൂകമ്പം പിടികൂടി. അങ്ങനെ നേരം പുലര്‍ന്നപ്പോള്‍ അവര്‍ അവരുടെ വാസസ്ഥലത്ത് കമിഴ്ന്നുവീണു കിടക്കുകയായിരുന്നു.