Skip to main content

مِمَّا خَطِيْۤـٰٔتِهِمْ اُغْرِقُوْا فَاُدْخِلُوْا نَارًا ەۙ فَلَمْ يَجِدُوْا لَهُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ اَنْصَارًا  ( نوح: ٢٥ )

mimmā khaṭīātihim
مِّمَّا خَطِيٓـَٰٔتِهِمْ
Because of their sins
അവരുടെ തെറ്റു (കുറ്റം) കളാല്‍ (തന്നെ)
ugh'riqū
أُغْرِقُوا۟
they were drowned
അവര്‍ മു(ക്കിനശിപ്പി)ക്കപ്പെട്ടു
fa-ud'khilū
فَأُدْخِلُوا۟
then made to enter
എന്നിട്ടു അവര്‍ പ്രവേശിപ്പിക്കപ്പെട്ടു
nāran
نَارًا
(the) Fire
അഗ്നിയില്‍
falam yajidū
فَلَمْ يَجِدُوا۟
and not they found
അപ്പോള്‍ അവര്‍ കണ്ടെത്തിയില്ല, അവര്‍ക്കു കിട്ടിയില്ല
lahum
لَهُم
for themselves
അവര്‍ക്കു
min dūni l-lahi
مِّن دُونِ ٱللَّهِ
from besides Allah
അല്ലാഹുവിനുപുറമെ
anṣāran
أَنصَارًا
any helpers
സഹായികളെ

Mimmaa khateee' aatihim ughriqoo fa udkhiloo Naaran falam yajidoo lahum min doonil laahi ansaaraa (Nūḥ 71:25)

English Sahih:

Because of their sins they were drowned and put into the Fire, and they found not for themselves besides Allah [any] helpers. (Nuh [71] : 25)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

തങ്ങളുടെ തന്നെ തെറ്റിനാല്‍ അവരെ മുക്കിക്കൊന്നു. പിന്നെ അവര്‍ നരകത്തില്‍ പ്രവേശിപ്പിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്തു. അപ്പോള്‍ അല്ലാഹുവെ കൂടാതെ ഒരു സഹായിയെയും അവര്‍ക്കവിടെ കണ്ടുകിട്ടിയില്ല. (നൂഹ് [71] : 25)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അവരുടെ പാപങ്ങള്‍ നിമിത്തം അവര്‍ മുക്കി നശിപ്പിക്കപ്പെട്ടു. എന്നിട്ടവര്‍ നരകാഗ്നിയില്‍ പ്രവേശിപ്പിക്കപ്പെട്ടു.[1] അപ്പോള്‍ തങ്ങള്‍ക്ക് അല്ലാഹുവിനു പുറമെ സഹായികളാരെയും അവര്‍ കണ്ടെത്തിയില്ല

[1] ശരീരങ്ങൾ മുക്കി നശിപ്പിക്കപ്പെട്ട ശേഷം അവരുടെ ആത്മാവുകൾ നരകത്തീയിൽ പ്രവേശിപ്പിക്കപ്പെട്ടു.