وَمِنَ الَّيْلِ فَاسْجُدْ لَهٗ وَسَبِّحْهُ لَيْلًا طَوِيْلًا ( الانسان: ٢٦ )
wamina al-layli
وَمِنَ ٱلَّيْلِ
And of the night
രാത്രിയില് നിന്നും തന്നെ
fa-us'jud lahu
فَٱسْجُدْ لَهُۥ
prostrate to Him
അവനു നീ സുജൂദ് ചെയ്യുക
wasabbiḥ'hu
وَسَبِّحْهُ
and glorify Him
അവനെ പ്രകീര്ത്തനവും ചെയ്യുക, വാഴ്ത്തുകയും വേണം
laylan
لَيْلًا
a night
രാത്രി
ṭawīlan
طَوِيلًا
long
നീണ്ട, ദീര്ഘിച്ച (സമയം)
Wa minal laili fasjud lahoo wa sabbihhu lailan taweelaa (al-ʾInsān 76:26)
English Sahih:
And during the night prostrate to Him and exalt [i.e., praise] Him a long [part of the] night. (Al-Insan [76] : 26)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
രാത്രിയില് അവന്ന് സാഷ്ടാംഗം പ്രണമിക്കുക. നീണ്ട നിശാവേളകളില് അവന്റെ മഹത്വം കീര്ത്തിക്കുക. (അല്ഇന്സാന് [76] : 26)