وَاَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَازِيْنُهٗۙ ( القارعة: ٨ )
But as for
وَأَمَّا
А что касается того,
are light
خَفَّتْ
будут легки
his scales
مَوَٰزِينُهُۥ
его взвешиваемые (деяния)
Wa 'Ammā Man Khaffat Mawāzīnuhu. (al-Q̈āriʿah 101:8)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Для того же, чья чаша Весов окажется легкой,
English Sahih:
But as for one whose scales are light, ([101] Al-Qari'ah : 8)
1 Abu Adel
А что касается того, у кого (в тот день) (будут) легки весы [плохие дела перевесят хорошие], –
2 Gordy Semyonovich Sablukov
А на чьих весах будет легко,
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
А тот, у кого легки весы, -
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
тому же, чья чаша [добрых деяний] на весах окажется легче,
5 Ministry of Awqaf, Egypt
А тому, чья чаша добрых деяний на весах будет легче, поскольку его злодеяния больше, чем благочестивые деяния,
6 V. Porokhova
Но тот, кто легковесен был в земных деяньях,
7 Tafseer As-Saadi's
Для того же, чья чаша Весов окажется легкой,
- القرآن الكريم - القارعة١٠١ :٨
Al-Qari'ah 101:8
al-kari-a-porazhayushchee