فَاُمُّهُ هَاوِيَةٌ ۗ ( القارعة: ٩ )
His abode
فَأُمُّهُۥ
то матерью его (будет)
(will be the) Pit
هَاوِيَةٌ
«пропасть».
Fa'ummuhu Hāwiyatun. (al-Q̈āriʿah 101:9)
Кулиев (Elmir Kuliev):
матерью станет Пропасть (грешники будут искать убежище в Аду, подобно тому, как ребенок ищет убежище у своей матери; или грешники будут падать в Адскую Пропасть вниз головой).
English Sahih:
His refuge will be an abyss. ([101] Al-Qari'ah : 9)
1 Abu Adel
то матерью [[Ад назван «матерью», так как Ад станет единственным местом, где он будет находиться, как ребенок находится только у своей матери. И Ад назван пропастью, так как обитатель его падает в нем, как в пропасть.]] его (станет) «пропасть» [Ад].