اَرَءَيْتَ الَّذِيْ يُكَذِّبُ بِالدِّيْنِۗ ( الماعون: ١ )
Have you seen
أَرَءَيْتَ
Видел ли ты
the one who
ٱلَّذِى
того, который
denies
يُكَذِّبُ
считает ложью
the Judgment?
بِٱلدِّينِ
воздаяние
'Ara'ayta Al-Ladhī Yukadhdhibu Bid-Dīni. (al-Maʿūn 107:1)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Видел ли ты того, кто считает ложью воздаяние?
English Sahih:
Have you seen the one who denies the Recompense? ([107] Al-Ma'un : 1)
1 Abu Adel
Видел ли ты (о, Пророк) того, кто ложью считает воздаяние [Хочешь ли ты узнать, кто не признает истинность предстоящего расчета и воздаяния]?