مِنْ شَرِّ مَا خَلَقَۙ ( الفلق: ٢ )
He created
خَلَقَ
Он сотворил,
Min Sharri Mā Khalaqa. (al-Falaq̈ 113:2)
Кулиев (Elmir Kuliev):
от зла того, что Он сотворил,
English Sahih:
From the evil of that which He created ([113] Al-Falaq : 2)
1 Abu Adel
от зла тех, которых Он сотворил [от зла любого из творений],
2 Gordy Semyonovich Sablukov
От злотворности того, что сотворил Он,
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
от зла того, что он сотворил,
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
от зла того, что Он сотворил,
5 Ministry of Awqaf, Egypt
от злотворности тех из творений Аллаха, кто способен на зло, и от зла которых может защитить только Тот, кто властен над ними;
6 V. Porokhova
От зла того, что Он создал;
7 Tafseer As-Saadi's
от зла того, что Он сотворил,
- القرآن الكريم - الفلق١١٣ :٢
Al-Falaq 113:2
al-falyak-rassvet