Skip to main content

وَالَّتِيْٓ اَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيْهَا مِنْ رُّوْحِنَا وَجَعَلْنٰهَا وَابْنَهَآ اٰيَةً لِّلْعٰلَمِيْنَ   ( الأنبياء: ٩١ )

And she who
وَٱلَّتِىٓ
И (вспомни) ту, которая
guarded
أَحْصَنَتْ
сохранила
her chastity
فَرْجَهَا
свое целомудрие
so We breathed
فَنَفَخْنَا
и Мы вдохнули
into her
فِيهَا
в нее
of
مِن
от
Our Spirit
رُّوحِنَا
Нашего духа
and We made her
وَجَعَلْنَٰهَا
и сделали Мы ее
and her son
وَٱبْنَهَآ
и ее сына
a sign
ءَايَةً
знамением
for the worlds
لِّلْعَٰلَمِينَ
для миров.

Wa A-Atī 'Aĥşanat Farjahā Fanafakhnā Fīhā Min Rūĥinā Wa Ja`alnāhā Wa Abnahā 'Āyatan Lil`ālamīna. (al-ʾAnbiyāʾ 21:91)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Помяни также ту, которая сохранила свое целомудрие (Марьям). Мы вдохнули в нее посредством Нашего духа (Джибрила) и сделали ее и ее сына (Ису) знамением для миров.

English Sahih:

And [mention] the one who guarded her chastity [i.e., Mary], so We blew into her [garment] through Our angel [i.e., Gabriel], and We made her and her son a sign for the worlds. ([21] Al-Anbya : 91)

1 Abu Adel

И (также вспомни) (о, Посланник) ту [Марьям мать пророка Иисы], которая сохранила свой (женский) орган [ее не коснулся ни один мужчина]. И Мы (послали к ней ангела Джибрила и) вдунули в нее (через разрез в ее одеянии) от Нашего духа [от духа, которым Мы владеем] (который принес Джибрил). И сделали Мы ее [Марьям] и ее сына [Иису] знамением (показывающим могущество Аллаха) для миров.