Skip to main content

لَكُمْ فِيْهَا مَنَافِعُ اِلٰٓى اَجَلٍ مُّسَمًّى ثُمَّ مَحِلُّهَآ اِلَى الْبَيْتِ الْعَتِيْقِ ࣖ  ( الحج: ٣٣ )

For you
لَكُمْ
Для вас
therein
فِيهَا
в них
(are) benefits
مَنَٰفِعُ
польза
for
إِلَىٰٓ
до
a term
أَجَلٍ
срока
appointed;
مُّسَمًّى
определенного,
then
ثُمَّ
а потом
their place of sacrifice
مَحِلُّهَآ
место их
(is) at
إِلَى
у
the House
ٱلْبَيْتِ
Дома
the Ancient
ٱلْعَتِيقِ
Древнего.

Lakum Fīhā Manāfi`u 'Ilaá 'Ajalin Musamman Thumma Maĥilluhā 'Ilaá Al-Bayti Al-`Atīqi. (al-Ḥajj 22:33)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Они (жертвенные животные) приносят вам пользу до определенного времени, а место их заклания - у древнего Дома (Каабы).

English Sahih:

For you therein [i.e., the animals marked for sacrifice] are benefits for a specified term; then their place of sacrifice is at the ancient House. ([22] Al-Hajj : 33)

1 Abu Adel

Для вас в них [в предназначенных для жертвоприношения животных] (есть) польза [пользование шерстью, молоком, использование для передвижения] до определенного срока [до времени жертвоприношения в дни ат-ташрик], а потом место их (где они будут зарезаны) у Древнего Дома [вся Священная территория].