Skip to main content

لَهٗ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ وَاِنَّ اللّٰهَ لَهُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيْدُ ࣖ  ( الحج: ٦٤ )

For Him
لَّهُۥ
Ему принадлежит
(is) whatever
مَا
то, что
(is) in
فِى
в
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
небесах
and whatever
وَمَا
и что
(is) in
فِى
на
the earth
ٱلْأَرْضِۗ
земле;
And indeed
وَإِنَّ
поистине,
Allah
ٱللَّهَ
Аллах –
surely He
لَهُوَ
однозначно, Он
(is) Free of need
ٱلْغَنِىُّ
Богатый,
the Praiseworthy
ٱلْحَمِيدُ
Достохвальный!

Lahu Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi Wa 'Inna Allāha Lahuwa Al-Ghanīyu Al-Ĥamīdu. (al-Ḥajj 22:64)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Ему принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. Воистину, Аллах - Богатый, Достохвальный.

English Sahih:

To Him belongs what is in the heavens and what is on the earth. And indeed, Allah is the Free of need, the Praiseworthy. ([22] Al-Hajj : 64)

1 Abu Adel

Ему принадлежит (все) то, что в небесах и что на земле [Он создал все, Он владелец всего, и все – Его рабы]; поистине, Аллах – Богатый [ни в чем не нуждается], Достохвальный [восхваляемый всегда и за все]!