Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров.
English Sahih:
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds. ([26] Ash-Shu'ara : 109)
1 Abu Adel
И не прошу я у вас за это [за доведение Истины до вас] награды: поистине, награда моя только у Господа миров!
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Не прошу с вас за это никакой награды; награда мне только у Господа миров;
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Я не прошу у вас за это награды: поистине, награда моя только у Господа миров!
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Я не прошу у вас никакого вознаграждения за советы, которые я вам даю, за руководство вами и молитвы за вас. Моя награда будет у Творца миров и Владыки всего сущего!
6 V. Porokhova
У вас награды я за это не прошу. Поистине, моя награда - Только у Господа миров!
7 Tafseer As-Saadi's
Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров.
Я не обременяю вас долговыми обязательствами передо мной, ибо вознаградит меня только Господь миров. Я надеюсь на Его щедрое вознаграждение. Вы не можете дать мне то, что в чем я так нуждаюсь, и поэтому я лишь хочу, чтобы вы прислушались к моим увещеваниям и встали на прямой путь.
القرآن الكريم - الشعراء٢٦ :١٠٩ Asy-Syu'ara' 26:109 ash-shuara-poety