فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِ ۚ ( الشعراء: ١٧٩ )
So fear
فَٱتَّقُوا۟
Остерегайтесь же
and obey me
وَأَطِيعُونِ
и повинуйтесь мне!
Fāttaqū Allāha Wa 'Aţī`ūni. (aš-Šuʿarāʾ 26:179)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне.
English Sahih:
So fear Allah and obey me. ([26] Ash-Shu'ara : 179)
1 Abu Adel
Остерегайтесь же (наказания) Аллаха (выполняя то, что Он повелел и сторонясь того, что Он запретил) и повинуйтесь мне!
2 Gordy Semyonovich Sablukov
А потому, убойтесь Бога и повинуйтесь мне.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Побойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне!
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Страшитесь наказания Аллаха, слушайте меня и повинуйтесь наставлениям Аллаха и Его назиданиям, покайтесь в своих грехах и перестаньте совершать их!
6 V. Porokhova
Побойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне!
7 Tafseer As-Saadi's
Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне.
- القرآن الكريم - الشعراء٢٦ :١٧٩
Asy-Syu'ara' 26:179
ash-shuara-poety