وَاِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِيْنِ ۙ ( الشعراء: ٨٠ )
I am ill
مَرِضْتُ
я заболею,
cures me
يَشْفِينِ
дарует исцеление мне,
Wa 'Idhā Mariđtu Fahuwa Yashfīni. (aš-Šuʿarāʾ 26:80)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Который исцеляет меня, когда я заболеваю,
English Sahih:
And when I am ill, it is He who cures me. ([26] Ash-Shu'ara : 80)
1 Abu Adel
а когда я заболею, Он мне дарует исцеление,
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Когда сделаюсь больным, исцеляет меня;
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
а когда я заболею, Он меня лечит,
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
а когда заболею, Он исцеляет меня;
5 Ministry of Awqaf, Egypt
а когда я заболею, Он исцеляет меня, облегчая способы лечения, когда я на Него полагаюсь,
6 V. Porokhova
А если заболею, Он излечит;
7 Tafseer As-Saadi's
Который исцеляет меня, когда я заболеваю,
- القرآن الكريم - الشعراء٢٦ :٨٠
Asy-Syu'ara' 26:80
ash-shuara-poety