Skip to main content
ثُمَّ
Потом
دَمَّرْنَا
Мы уничтожили
ٱلْءَاخَرِينَ
других.

Кулиев (Elmir Kuliev):

Затем Мы уничтожили всех остальных.

1 Абу Адель | Abu Adel

Потом Мы уничтожили других [погубили остальных неверующих из его народа] (заставив землю поглотить их, и полностью перевернув селение).

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

А прочих Мы истребили.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Потом погубили мы последних.

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

А остальных Мы истребили.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Мы погубили остальных, кроме Лута и тех, кто в него уверовал.

6 Порохова | V. Porokhova

И погубили остальных Мы, -

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Затем Мы уничтожили всех остальных.

На рассвете Аллах истребил всех, кто остался в городе. Всевышний сказал: «Когда же явилось Наше веление, Мы перевернули вверх дном их селения и последовательно обрушили на них каменья из обожженной глины» (11:82).