Skip to main content
وَٱلَّذِى
А тот, который
قَالَ
сказал
لِوَٰلِدَيْهِ
своим двоим родителям;
أُفٍّ
«Тьфу
لَّكُمَآ
на вас двоих!
أَتَعِدَانِنِىٓ
Неужели вы двое обещаете мне,
أَنْ
что
أُخْرَجَ
я буду выведен,
وَقَدْ
но уже
خَلَتِ
прошли
ٱلْقُرُونُ
поколения
مِن قَبْلِى
до меня?»
وَهُمَا
И они двое
يَسْتَغِيثَانِ
взывают за помощью
ٱللَّهَ
к Аллаху;
وَيْلَكَ
«Горе тебе!
ءَامِنْ
Уверуй!
إِنَّ
Поистине,
وَعْدَ
обещание
ٱللَّهِ
Аллаха
حَقٌّ
истина».
فَيَقُولُ
Он же говорит;
مَا
«Не есть
هَٰذَآ
это
إِلَّآ
(ничто) иное, как
أَسَٰطِيرُ
истории
ٱلْأَوَّلِينَ
древних».

Кулиев (Elmir Kuliev):

А есть такой, который говорит своим родителям: «Тьфу вам! Неужели вы угрожаете мне тем, что меня вытащат из могилы, в то время как до меня уже прошло много поколений?». Они просят Аллаха о помощи: «Горе тебе! Уверуй, ведь обещание Аллаха истинно!». Он же говорит: «Это - всего лишь легенды древних народов».

1 Абу Адель | Abu Adel

А (есть и такой,) который говорит своим родителям (когда они призывают его уверовать в Аллаха и в то, что будет Судный День): «Тьфу на вас! Неужели вы обещаете мне, что я буду выведен (из моей могилы снова живым)? Но ведь уже прошли [уже жили на земле] поколения (прежних людей, которые были) до меня (и ни один из них еще не воскрес)!» Они же [его родители] взывают за помощью к Аллаху (чтобы Он даровал ему веру) (и говорят ему): «Горе (будет) тебе! Уверуй (признай истину и совершай благодеяния), ведь обещание Аллаха (о воскрешении) – истина (и нет сомнения в ней)!» Он же говорит (своим родителям): «То, (что вы рассказываете мне,) ничто иное, как (выдуманные) легенды древних (народов)!»

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Есть и такой, который говорить своим родителям: "Пфу на ваши предвещания, что я буду воскрешен! Ведь нет теперь тех поколений, которые были прежде меня". Они оба, прося милости ему у Бога, говорят: "Горе тебе! Будь верующим; потому что обетование Божие истинно"; а он говорит: "Это - одни сказки прежних людей".

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А есть и такой, который говорит своим родителям: "Тьфу на вас! Неужели вы обещаете мне, что я буду изведен? - ведь уже прошли поколения до меня!" Они же взывают за помощью к Аллаху: "Горе тебе! Уверуй, ведь обещание Аллаха - истина!" Он говорит: "Ничто это, как сказки древних!"

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

А [как быть] с тем, который говорит своим родителям: "Тьфу вам! Зачем вы угрожаете мне тем, что меня поднимут из могилы, ежели до меня уже ушло из жизни много поколений?" Родители будут взывать о помощи к Аллаху [и скажут]: "Горе тебе! Уверуй, ибо обещание Аллаха - непреложно!" Он же ответит: "Это всего лишь старые сказки".

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

А у того, кто сказал своим родителям, когда они призвали его уверовать в воскресение, раздражаясь против них и гневно опровергая их: "Тьфу на вас! Неужели вы обещаете мне, что меня поднимут из могилы? Ведь до меня уже умерли поколения, и никто из них не был воскрешён и изведён из могил!"- родители взывают к Аллаху, обращаясь к Нему за помощью, поскольку они знают какой тяжкий грех он совершает и говорят ему, побуждая его к вере: "Погибнешь, если не уверуешь! Поистине, обещание Аллаха о воскрешении - истина". Он же, упорствуя в отрицании, говорит: "То, что вы говорите - лишь сказки прежних поколений !"

6 Порохова | V. Porokhova

Но говорит иной родителям своим: "Да пфу на вас! Неужто обещаете вы мне, Что (из могилы) буду я изведен? Ведь канули (в века) те поколения, что были до меня, (И не были воскрешены никем)!" И они оба воззовут за помощью к Аллаху: "О, горе же тебе! Уверуй (в Бога)! Ведь истинно Господне обещанье". Но тот ответит: "Сие - ничто, лишь сказы древних, (да и только)!"

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

А есть такой, который говорит своим родителям: «Тьфу вам! Неужели вы угрожаете мне тем, что меня вытащат из могилы, в то время как до меня уже прошло много поколений?» Они просят Аллаха о помощи: «Горе тебе! Уверуй, ведь обещание Аллаха истинно!» Он же говорит: «Это - всего лишь легенды древних народов».

После упоминания о судьбе праведников, которые заботятся о своих родителях и совершают добрые дела, Всевышний Господь упомянул о грешниках, которые не уважают своих родителей. Аллах привел в пример неблагодарного человека, который отворачивается от родителей, когда те призывают его уверовать в Аллаха и в Судный день и устрашиться Божьей кары. Могут ли отец и мать сделать для своего ребенка больше, чем помочь ему обрести вечное счастье и бесконечное блаженство? Конечно, нет. Что тогда можно сказать о человеке, который отвечает на подобное благодеяние своих родителей самым отвратительным образом? Он говорит: «Тьфу вам! Пропадите вы пропадом! Зачем вы пристаете ко мне с этими разговорами?!» Он отрицает воскрешение и считает его невозможным и поэтому говорит: «Зачем вы угрожаете мне воскрешением, ежели до меня уже ушло из жизни много поколений неверующих, которые так же, как и я, отрицали Последнюю жизнь и воскрешение? Покажите мне, что постигло их». Как и все упрямые и невежественные неверующие, он берет пример со своих неблагодарных предшественников. Но его родители не опускают руки. Они взывают о помощи к Аллаху, изо всех сил стараются помочь ему и используют для этого каждую возможность. Они молят Всевышнего о том, чтобы Он наставил их сына на прямой путь, упрекают его за невежество и причиненное им беспокойство, разъясняют ему истину и напоминают ему о том, что обещание Аллаха непреложно. Они пытаются убедить его всеми возможными способами, но он становится еще более заносчивым и упрямым. Он пренебрегает истиной и непристойно отзывается о ней, говоря: «Это - всего лишь легенды и предания, которые пересказывали наши предки. Это не может быть откровением Аллаха». Хорошо известно, что Пророк Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, был не образован и не умел ни читать, ни писать. Вплоть до самой смерти он ни у кого не брал уроков. Кто же тогда научил его Священному Корану? Да и как он мог сочинить его, если даже все творения, собравшись воедино, не смогут сочинить что-либо подобное писанию Аллаха?