Skip to main content

اُحِلَّ لَكُمْ صَيْدُ الْبَحْرِ وَطَعَامُهٗ مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِلسَّيَّارَةِ ۚوَحُرِّمَ عَلَيْكُمْ صَيْدُ الْبَرِّ مَا دُمْتُمْ حُرُمًا ۗوَاتَّقُوا اللّٰهَ الَّذِيْٓ اِلَيْهِ تُحْشَرُوْنَ   ( المائدة: ٩٦ )

Is made lawful
أُحِلَّ
Сделана дозволенной
for you
لَكُمْ
для вас
game
صَيْدُ
(охотничья) добыча
(of) the sea
ٱلْبَحْرِ
моря
and its food
وَطَعَامُهُۥ
и еда его [моря]
(as) provision
مَتَٰعًا
в пользование
for you
لَّكُمْ
вам
and for the travelers
وَلِلسَّيَّارَةِۖ
и для путников.
and is made unlawful
وَحُرِّمَ
И сделана запретной
on you
عَلَيْكُمْ
на вас
game
صَيْدُ
(охотничья) добыча
(of) the land
ٱلْبَرِّ
суши,
as
مَا
пока
long as you
دُمْتُمْ
пребываете вы
(are) in Ihram
حُرُمًاۗ
в ихраме.
And be conscious
وَٱتَّقُوا۟
И остерегайтесь
(of) Allah
ٱللَّهَ
Аллаха,
the One
ٱلَّذِىٓ
Который
to Him
إِلَيْهِ
к Нему
you will be gathered
تُحْشَرُونَ
будете вы собраны!

'Uĥilla Lakum Şaydu Al-Baĥri Wa Ţa`āmuhu Matā`āan Lakum Wa Lilssayyārati Wa Ĥurrima `Alaykum Şaydu Al-Barri Mā Dumtum Ĥurumāan Wa Attaqū Allāha Al-Ladhī 'Ilayhi Tuĥsharūna. (al-Māʾidah 5:96)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Вам дозволены морская добыча и еда во благо вам и путникам, но вам запрещена охотничья добыча на суше, пока вы находитесь в ихраме. Бойтесь Аллаха, к Которому вы будете собраны.

English Sahih:

Lawful to you is game from the sea and its food as provision for you and the travelers, but forbidden to you is game from the land as long as you are in the state of ihram. And fear Allah to whom you will be gathered. ([5] Al-Ma'idah : 96)

1 Abu Adel

Дозволена вам (о, верующие) охота в море (на живые морские животные) и еда из него [то, что добыто уже умершим] в пользование вам и путникам. Но запрещена вам охота на суше, пока вы (находитесь) в ихраме. И остерегайтесь (наказания) Аллаха, к Которому вы будете собраны!