Skip to main content

وَاِذْ قَالَ عِيْسَى ابْنُ مَرْيَمَ يٰبَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ اِنِّيْ رَسُوْلُ اللّٰهِ اِلَيْكُمْ مُّصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيَّ مِنَ التَّوْرٰىةِ وَمُبَشِّرًاۢ بِرَسُوْلٍ يَّأْتِيْ مِنْۢ بَعْدِى اسْمُهٗٓ اَحْمَدُۗ فَلَمَّا جَاۤءَهُمْ بِالْبَيِّنٰتِ قَالُوْا هٰذَا سِحْرٌ مُّبِيْنٌ   ( الصف: ٦ )

And when
وَإِذْ
И (упомяни о том) как
said
قَالَ
сказал
Isa
عِيسَى
Ииса,
son
ٱبْنُ
сын
(of) Maryam
مَرْيَمَ
Марьям:
"O Children!
يَٰبَنِىٓ
«О потомки
"(of) Israel!
إِسْرَٰٓءِيلَ
Исраила!
Indeed, I am
إِنِّى
Поистине, я –
(the) Messenger
رَسُولُ
посланник
(of) Allah
ٱللَّهِ
Аллаха
to you
إِلَيْكُم
к вам,
confirming
مُّصَدِّقًا
подтверждающий истинность
that which
لِّمَا
того, что (ниспослано)
(was) between
بَيْنَ
до меня
my hands
يَدَىَّ
до меня
of
مِنَ
из
the Taurat
ٱلتَّوْرَىٰةِ
Торы,
and bringing glad tidings
وَمُبَشِّرًۢا
и благовествующий
(of) a Messenger
بِرَسُولٍ
о посланнике,
to come
يَأْتِى
который придёт
from
مِنۢ
после меня,
after me
بَعْدِى
после меня,
whose name (will be)
ٱسْمُهُۥٓ
имя которому (будет)
Ahmad"
أَحْمَدُۖ
Ахмад».
But when
فَلَمَّا
Когда же
he came to them
جَآءَهُم
он пришёл к ним
with clear proofs
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
с ясными знамениями,
they said
قَالُوا۟
они сказали:
"This
هَٰذَا
«Это –
(is) a magic
سِحْرٌ
колдовство
clear"
مُّبِينٌ
явное!»

Wa 'Idh Qāla `Īsaá Abnu Maryama Yā Banī 'Isrā'īla 'Innī Rasūlu Allāhi 'Ilaykum Muşaddiqāan Limā Bayna Yadayya Mina At-Tawrāati Wa Mubashshirāan Birasūlin Ya'tī Min Ba`dī Asmuhu 'Aĥmadu Falammā Jā'ahum Bil-Bayyināti Qālū Hādhā Siĥrun Mubīnun. (aṣ-Ṣaff 61:6)

Кулиев (Elmir Kuliev):

А вот Иса (Иисус), сын Марьям (Марии), сказал: «О сыны Исраила (Израиля)! Я послан к вам Аллахом, чтобы подтвердить правдивость того, что было в Таурате (Торе) до меня, и чтобы сообщить благую весть о Посланнике, который придет после меня, имя которого будет Ахмад (Мухаммад)». Когда же он явился к ним с ясными знамениями, они сказали: «Это - очевидное колдовство».

English Sahih:

And [mention] when Jesus, the son of Mary, said, "O Children of Israel, indeed I am the messenger of Allah to you confirming what came before me of the Torah and bringing good tidings of a messenger to come after me, whose name is Ahmad." But when he came to them with clear evidences, they said, "This is obvious magic." ([61] As-Saf : 6)

1 Abu Adel

И вот (однажды) сказал (пророк) Ииса, сын Марьям: «О, потомки Исраила [потомки пророка Йакуба]! Поистине, я – посланник Аллаха (направленный) к вам, подтверждающий истинность того, что ниспослано до меня в Торе, и благовествующий о посланнике, который придет после меня, имя которому будет Ахмад [радующий о приходе пророка Мухаммада]». Когда же он [пророк Мухаммад] пришел с ясными знамениями, то они сказали: «Это [то, с чем ты пришел] – явное колдовство!»