Skip to main content

لِيُنْفِقْ ذُوْ سَعَةٍ مِّنْ سَعَتِهٖۗ وَمَنْ قُدِرَ عَلَيْهِ رِزْقُهٗ فَلْيُنْفِقْ مِمَّآ اٰتٰىهُ اللّٰهُ ۗ لَا يُكَلِّفُ اللّٰهُ نَفْسًا اِلَّا مَآ اٰتٰىهَاۗ سَيَجْعَلُ اللّٰهُ بَعْدَ عُسْرٍ يُّسْرًا ࣖ   ( الطلاق: ٧ )

Let spend
لِيُنفِقْ
Пусть расходует
owner
ذُو
обладающий
(of) ample means
سَعَةٍ
достатком
from
مِّن
из
his ample means
سَعَتِهِۦۖ
своего достатка.
and (he) who
وَمَن
А тот, кому
is restricted
قُدِرَ
был ограничен
on him
عَلَيْهِ
ему
his provision
رِزْقُهُۥ
удел его,
let him spend
فَلْيُنفِقْ
то пусть расходует он
from what
مِمَّآ
из того, что
he has been given
ءَاتَىٰهُ
дал ему
(by) Allah
ٱللَّهُۚ
Аллах.
Does not
لَا
Не
burden
يُكَلِّفُ
возлагает
Allah
ٱللَّهُ
Аллах
any soul
نَفْسًا
на душу
except
إِلَّا
кроме
(with) what
مَآ
того, что
He has given it
ءَاتَىٰهَاۚ
Он дал ей.
Will bring about
سَيَجْعَلُ
Устроит
Allah
ٱللَّهُ
Аллах
after
بَعْدَ
после
hardship
عُسْرٍ
тяготы
ease
يُسْرًا
облегчение.

Liyunfiq Dhū Sa`atin Min Sa`atihi Wa Man Qudira `Alayhi Rizquhu Falyunfiq Mimmā 'Ātāhu Allāhu Lā Yukallifu Allāhu Nafsāan 'Illā Mā 'Ātāhā Sayaj`alu Allāhu Ba`da `Usrin Yusrāan. (aṭ-Ṭalāq̈ 65:7)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Пусть обладающий достатком расходует согласно своему достатку. А тот, кто стеснен в средствах, пусть расходует из того, чем его одарил Аллах. Аллах не возлагает на человека сверх того, что Он даровал ему. После тяготы Аллах создает облегчение.

English Sahih:

Let a man of wealth spend from his wealth, and he whose provision is restricted – let him spend from what Allah has given him. Allah does not charge a soul except [according to] what He has given it. Allah will bring about, after hardship, ease [i.e., relief]. ([65] At-Talaq : 7)

1 Abu Adel

Пусть обладающий достатком расходует (на содержание бывшей жены, которая кормит для него ребенка) из своего достатка [по мере своего богатства]. А тот, у кого удел его ограничен [он беден], то пусть он расходует из того, что дал ему Аллах [по своей возможности]. Не возлагает Аллах на душу сверх того, что Он дал ей. [Аллах не обязывает человека тратить на содержание своих иждивенцев больше, чем Он ему дал.] И Аллах устроит после тяготы облегчение [после бедности дарует богатство] (если он будет остерегаться наказания Аллаха).