Skip to main content

Сура Аль-Муддассир Аят 53

كَلَّاۖ
Но нет!
بَل
Наоборот,
لَّا
не
يَخَافُونَ
боятся они
ٱلْءَاخِرَةَ
Последней жизни.

Кулиев (Elmir Kuliev):

Но нет! Они не боятся Последней жизни.

1 Абу Адель | Abu Adel

Но нет же! [Им никогда не будет дано то, чего требует их необузданная прихоть] Наоборот, (в действительности) они (из-за своего неверия) не боятся (того наказания, что будет в) Вечной жизни!

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Нет, этого не будет. Они не боятся будущей жизни.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Так нет! Да! Они не боятся жизни последней!

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Но нет! Они не страшатся будущей жизни.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Нет же! Пусть удерживаются от того, что пожелали. Они же не страшатся будущей жизни. Они уклонились от наставлений и изощрялись в требовании знамений.

6 Порохова | V. Porokhova

Увы! В них страха нет перед последней жизнью.

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Но нет! Они не боятся Последней жизни.

Они не получат желаемого, ведь своими речами они всего лишь надеялись изобличить бессилие пророков. Они не страшатся Последней жизни, ведь если бы в их сердцах был страх перед нею, то они бы не поступали таким образом.