Skip to main content

اِنَّآ اَنْذَرْنٰكُمْ عَذَابًا قَرِيْبًا ەۙ يَّوْمَ يَنْظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُوْلُ الْكٰفِرُ يٰلَيْتَنِيْ كُنْتُ تُرَابًا ࣖ  ( النبإ: ٤٠ )

Indeed We
إِنَّآ
Поистине, Мы
[We] have warned you
أَنذَرْنَٰكُمْ
предостерегли Мы вас
(of) a punishment
عَذَابًا
о наказании
near
قَرِيبًا
близком.
(the) Day
يَوْمَ
В тот день, когда
will see
يَنظُرُ
увидит,
the man
ٱلْمَرْءُ
человек
what
مَا
что
have sent forth
قَدَّمَتْ
уготовили
his hands
يَدَاهُ
две его руки,
and will say
وَيَقُولُ
и скажет
the disbeliever
ٱلْكَافِرُ
неверующий:
"O I wish!
يَٰلَيْتَنِى
«О, если бы
I were
كُنتُ
я был
dust!"
تُرَٰبًۢا
прахом [почвой]!»

'Innā 'Andharnākum `Adhābāan Qarībāan Yawma Yanžuru Al-Mar'u Mā Qaddamat Yadāhu Wa Yaqūlu Al-Kāfiru Yā Laytanī Kuntu Turābāan (an-Nabaʾ 78:40)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Мы предостерегли вас от наказания близкого. В тот день человек увидит, что уготовили его руки, а неверующий скажет: «Эх, если бы я был прахом!».

English Sahih:

Indeed, We have warned you of an impending punishment on the Day when a man will observe what his hands have put forth and the disbeliever will say, "Oh, I wish that I were dust!" ([78] An-Naba : 40)

1 Abu Adel

Поистине, Мы предостерегли [предупредили] вас (о, неверующие) о близком наказании [о наказании в Аду] (а близко оно потому, что непременно наступит). В тот день, когда человек увидит (в записях), что уготовали его (обе) руки [все свои дела], и скажет неверующий: «О, если бы я был [оставался] (лишь) почвой [не был бы воскрешен]!