فَالسّٰبِقٰتِ سَبْقًاۙ ( النازعات: ٤ )
And those who race each other
فَٱلسَّٰبِقَٰتِ
и (клянусь) опережающими
(in) a race
سَبْقًا
стремительно
Fālssābiqāti Sabqāan. (an-Nāziʿāt 79:4)
Кулиев (Elmir Kuliev):
English Sahih:
And those who race each other in a race ([79] An-Nazi'at : 4)
1 Abu Adel
(и) клянусь (ангелами) опережающими стремительно [быстро исполняющими повеление Аллаха]
2 Gordy Semyonovich Sablukov
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Клянусь ангелами, которые спешат, обгоняя [друг друга].
5 Ministry of Awqaf, Egypt
и ангелами, которые передвигаются очень быстро, выполняя свои поручения,
6 V. Porokhova
Опережающих в своем скольженье,
7 Tafseer As-Saadi's
- القرآن الكريم - النازعات٧٩ :٤
An-Nazi'at 79:4
an-naziat-vyryvayushchie