Skip to main content
إِنَّمَا
Ведь
يَعْمُرُ
заботится
مَسَٰجِدَ
о мечетях
ٱللَّهِ
Аллаха
مَنْ
(только) тот, кто
ءَامَنَ
уверовал
بِٱللَّهِ
в Аллаха
وَٱلْيَوْمِ
и в день
ٱلْءَاخِرِ
Последний,
وَأَقَامَ
и совершал
ٱلصَّلَوٰةَ
молитву,
وَءَاتَى
и давал
ٱلزَّكَوٰةَ
обязательную милостыню
وَلَمْ
и не
يَخْشَ
боялся,
إِلَّا
кроме
ٱللَّهَۖ
Аллаха.
فَعَسَىٰٓ
То близки
أُو۟لَٰٓئِكَ
такие
أَن
что
يَكُونُوا۟
будут
مِنَ
из
ٱلْمُهْتَدِينَ
идущих истинным путем.

Кулиев (Elmir Kuliev):

Только тот оживляет мечети Аллаха, кто уверовал в Аллаха и в Последний день, кто совершает намаз, выплачивает закят и не боится никого, кроме Аллаха. Возможно, они окажутся на верном пути.

1 Абу Адель | Abu Adel

Оживляет мечети Аллаха [пребывает в них и заботится о них] (только) тот, кто уверовал в Аллаха и в Последний день, совершал молитву, давал обязательную милостыню [закят] и не боялся (никого), кроме Аллаха. И такие обязательно будут из (числа) идущих (истинным) путем!

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Мечети Божии посещают только те, которые веруют в Бога и в последний день, совершают молитвы, дают очистительную милостыню, боятся одного только Бога: таковые люди из числа, может быть, ходящих прямо.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Оживляет мечети Аллаха тот, кто уверовал в Аллаха и в последний день, выполнял молитву, давал очищение и не боялся никого, кроме Аллаха, - может быть, такие окажутся идущими верно!

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Только тот может находиться в мечетях Аллаха, кто уверовал в Аллаха и в Судный день, кто совершает салат, вносит закат и не боится никого, кроме Аллаха. Возможно, они и будут на верном пути.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Должны ходить в мечети только те, которые уверовали в Аллаха Единого, в День воскресения и воздаяние, благочестиво совершают молитву, дают из своего имущества очистительную милостыню (закят). Они боятся только Аллаха. Может быть, они будут у Аллаха на прямом пути веры!

6 Порохова | V. Porokhova

В мечеть Аллаха должно приходить Для совершения благочестивых дел Лишь тем, которые уверовали (в Бога) и Последний День, Молитву совершают и дают на очищенье И лишь пред Господом испытывают страх, - Таких Аллах ведет прямой стезею.

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Только тот оживляет мечети Аллаха, кто уверовал в Аллаха и в Последний день, кто совершает намаз, выплачивает закят и не боится никого, кроме Аллаха. Возможно, они окажутся на верном пути.

Всевышний поведал, что истинными прихожанами мечетей могут быть только правоверные, которые уверовали в Аллаха и Судный день, душой и телом совершают обязательные и дополнительные намазы, выплачивают закят тем, кому полагается, и испытывают страх только перед Ним, воздерживаясь от всего запрещенного и не делая упущений при выполнении своих обязанностей перед Ним. Они обладают верой, которая может принести им пользу, совершают праведные деяния, важнейшими из которых являются намаз и закят, боятся Всевышнего Аллаха - все эти качества являются залогом великого успеха. Такие люди действительно способны оживить мечети Аллаха и достойны называться прихожанами мечетей. Возможно, они пройдут прямым путем. Следует отметить, что в Коране слово аса ‘возможно’ используется только при упоминании тех событий, которые непременно произойдут. Что же касается тех, кто не уверовал в Аллаха и Судный день, не испытывая страха перед Ним, то они не способны оживить мечети и не могут называться их прихожанами, даже если считают себя таковыми.