And [by] He who created the male and female, ([92] Al-Layl : 3)
1 Abu Adel
и (клянусь) тем, что Он создал мужской пол и женский, –
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Клянусь Тем, кто творит мужеский пол и женский:
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
и тем, что создало мужчину и женщину, -
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Клянусь Тем, кто создал мужчину и женщину,
5 Ministry of Awqaf, Egypt
и Тем, кто сотворил пары - самца и самку - из всего, что плодится.
6 V. Porokhova
И тайною созданья двух полов, -
7 Tafseer As-Saadi's
Клянусь Тем, Кто создал мужчину и женщину!
Согласно одному толкованию, Аллах поклялся Самим Собой. Альтернативный перевод аята гласит: «Клянусь тем, как Он создал мужчину и женщину!» Согласно этому толкованию, Господь поклялся сотворением человека и совершенством Своей мудрости: Он сотворил все виды животных парами, чтобы они продолжали свой род и не исчезли, и привязал один пол к другому половым влечением, и сделал их подходящими друг другу. Благословен же Аллах, лучший из творцов!
القرآن الكريم - الليل٩٢ :٣ Al-Lail 92:3 al-layl-noch