Skip to main content

وَلَمَّا فَتَحُوْا مَتَاعَهُمْ وَجَدُوْا بِضَاعَتَهُمْ رُدَّتْ اِلَيْهِمْۗ قَالُوْا يٰٓاَبَانَا مَا نَبْغِيْۗ هٰذِهٖ بِضَاعَتُنَا رُدَّتْ اِلَيْنَا وَنَمِيْرُ اَهْلَنَا وَنَحْفَظُ اَخَانَا وَنَزْدَادُ كَيْلَ بَعِيْرٍۗ ذٰلِكَ كَيْلٌ يَّسِيْرٌ  ( يوسف: ٦٥ )

walammā
وَلَمَّا
And when
E pasi që
fataḥū
فَتَحُوا۟
they opened
ata hapën
matāʿahum
مَتَٰعَهُمْ
their baggage
gjërat e tyre
wajadū
وَجَدُوا۟
they found
ata gjetën
biḍāʿatahum
بِضَٰعَتَهُمْ
their merchandise
mallin e tyre
ruddat
رُدَّتْ
returned
ishte kthyer
ilayhim
إِلَيْهِمْۖ
to them
tek ta.
qālū
قَالُوا۟
They said
Ata thanë
yāabānā
يَٰٓأَبَانَا
"O our father!
"O babai ynë
مَا
What
çfarë
nabghī
نَبْغِىۖ
(could) we desire?
ne kërkojmë?
hādhihi
هَٰذِهِۦ
This
Ky (është)
biḍāʿatunā
بِضَٰعَتُنَا
(is) our merchandise
malli ynë
ruddat
رُدَّتْ
returned
është kthyer
ilaynā
إِلَيْنَاۖ
to us
tek ne
wanamīru
وَنَمِيرُ
And we will get provision
dhe (do të) ushqejmë
ahlanā
أَهْلَنَا
(for) our family
familjen tonë
wanaḥfaẓu
وَنَحْفَظُ
and we will protect
dhe (do të) ruajmë
akhānā
أَخَانَا
our brother
vëllain tonë
wanazdādu
وَنَزْدَادُ
and get an increase
dhe (do të) shtojmë
kayla
كَيْلَ
measure
një barrë
baʿīrin
بَعِيرٍۖ
(of) a camel's (load)
deveje
dhālika
ذَٰلِكَ
That
kjo (është)
kaylun
كَيْلٌ
(is) a measurement
një sasi
yasīrun
يَسِيرٌ
easy"
e lehtë".

Wa lammaa fatahoo mataa 'ahum wajadoo bidaa'atahum ruddat ilaihim qaaloo yaaa abaanaa maa nabghee; haazihee bida 'atunaa ruddat ilainaa wa nameeru ahlanaa wa nahfazu akhaanaa wa nazdaadu kaila ba'eer; zaalika kailuny yaseer (Yūsuf 12:65)

English Sahih:

And when they opened their baggage, they found their merchandise returned to them. They said, "O our father, what [more] could we desire? This is our merchandise returned to us. And we will obtain supplies [i.e., food] for our family and protect our brother and obtain an increase of a camel's load; that is an easy measurement." (Yusuf [12] : 65)

Sherif Ahmeti:

E kur i hapën barrët e tyre, e gjetën mallin e tyre që iu ishte kthyer dhe thanë: “O ati ynë, çka duam më tepër, qe ky është malli ynë që na u kthye, do të furnizojmë me drith familjen tonë, do ta ruajmë vëllain tonë dhe do ta shtojmë një barrë deveje, e kjo është sasi e lehtë (për sundimtarin)” (Yusuf [12] : 65)

1 Feti Mehdiu

Dhe kur i hapën barrët e veta i gjetën sendet e tyre që u ishin kthyer, thanë: “O baba i ynë ç’të bëjmë? Ja, këto janë rrobet tona, na janë kthyer prapa. Edhe me ushqim do të furnizojmë familjen tonë edhe vëllaun tonë do ta ruajmë, aq më mirë do të shtojmë më tepër një barrë deveje ushqim, ajo është krejt lehtë”