Skip to main content

وَالَّذِيْنَ صَبَرُوا ابْتِغَاۤءَ وَجْهِ رَبِّهِمْ وَاَقَامُوا الصَّلٰوةَ وَاَنْفَقُوْا مِمَّا رَزَقْنٰهُمْ سِرًّا وَّعَلَانِيَةً وَّيَدْرَءُوْنَ بِالْحَسَنَةِ السَّيِّئَةَ اُولٰۤىِٕكَ لَهُمْ عُقْبَى الدَّارِۙ   ( الرعد: ٢٢ )

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
Dhe ata të cilët
ṣabarū
صَبَرُوا۟
(are) patient
duruan
ib'tighāa
ٱبْتِغَآءَ
seeking
duke synuar
wajhi
وَجْهِ
(the) Face
Fytyrën
rabbihim
رَبِّهِمْ
(of) their Lord
e Zotit të tyre
wa-aqāmū
وَأَقَامُوا۟
and establish
dhe e përsosën
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
namazin
wa-anfaqū
وَأَنفَقُوا۟
and spend
dhe shpenzuan
mimmā
مِمَّا
from what
prej asaj çfarë
razaqnāhum
رَزَقْنَٰهُمْ
We have provided them
Ne i furnizuam ata
sirran
سِرًّا
secretly
fshehtazi
waʿalāniyatan
وَعَلَانِيَةً
and publicly
dhe haptazi
wayadraūna
وَيَدْرَءُونَ
and they repel
dhe e largojnë
bil-ḥasanati
بِٱلْحَسَنَةِ
with the good
me të mirën
l-sayi-ata
ٱلسَّيِّئَةَ
the evil -
të keqen.
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
Të tillët
lahum
لَهُمْ
for them
ata kanë
ʿuq'bā
عُقْبَى
(is) the final attainment
përfundimin
l-dāri
ٱلدَّارِ
(of) the Home -
e shtëpisë.

Wallazeena sabarub tighaaa'a Wajhi Rabbihim wa aqaamus Salaata wa anfaqoo mimmaa razaqnaahum sirranw wa 'alaaniyatanw wa yadra'oona bilhasanatis saiyi'ata ulaaa'ika lahum 'uqbad daar (ar-Raʿd 13:22)

English Sahih:

And those who are patient, seeking the face [i.e., acceptance] of their Lord, and establish prayer and spend from what We have provided for them secretly and publicly and prevent evil with good – those will have the good consequence of [this] home – (Ar-Ra'd [13] : 22)

Sherif Ahmeti:

Edhe ata që patën durim (ndaj të këqiave) për të fituar kënaqësinë e Zotit të tyre dhe që e falën namazin, dhe nga ajo me çka Ne i furnizuam ata kanë dhënë fshehtas e haptas dhe me të mirë e largojnë të keqen. Të tillët kanë përfundim më të mirë (Ar-Ra'd [13] : 22)

1 Feti Mehdiu

Edhe ata të cilët durojnë për të arritur simpatinë e Zotit të tyre, dhe që kryejnë faljen, edhe nga ajo që u japim, shpërndajnë fshehtazi dhe haptazi, dhe të cilët të keqen e kthejnë me të mirë – ata do t’i presë përfundim i mirë