Skip to main content

۞ قَوْلٌ مَّعْرُوْفٌ وَّمَغْفِرَةٌ خَيْرٌ مِّنْ صَدَقَةٍ يَّتْبَعُهَآ اَذًى ۗ وَاللّٰهُ غَنِيٌّ حَلِيْمٌ  ( البقرة: ٢٦٣ )

qawlun
قَوْلٌ
A word
Një fjalë
maʿrūfun
مَّعْرُوفٌ
kind
e mirë
wamaghfiratun
وَمَغْفِرَةٌ
and (seeking) forgiveness
dhe falje
khayrun
خَيْرٌ
(are) better
(është) më e mirë
min
مِّن
than
sesa
ṣadaqatin
صَدَقَةٍ
a charity
një lëmoshë
yatbaʿuhā
يَتْبَعُهَآ
followed [it]
(që) e përcjell
adhan
أَذًىۗ
(by) hurt
një lëndim
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
e Allahu
ghaniyyun
غَنِىٌّ
(is) All-Sufficient
është) i Pasur
ḥalīmun
حَلِيمٌ
All-Forbearing
i Butë

Qawlum ma'roofunw wa maghfiratun khairum min sadaqatiny yatba'uhaaa azaa; wallaahu Ghaniyyun Haleem (al-Baq̈arah 2:263)

English Sahih:

Kind speech and forgiveness are better than charity followed by injury. And Allah is Free of need and Forbearing. (Al-Baqarah [2] : 263)

Sherif Ahmeti:

Një fjalë e mirë dhe një lehtësim (që i bëhet lypësit) është më e mirë se një lëmoshë që përcillet me të keqe. All-llahu nuk ka nevojë për askë, është i Butë (Al-Baqarah [2] : 263)

1 Feti Mehdiu

Fjala e mirë dhe falja janë më të mira se një lëmoshë të cilën e përcjell shqetësimi. All-llahu është i pavarur dhe i butë