Skip to main content

مَنْ اَعْرَضَ عَنْهُ فَاِنَّهٗ يَحْمِلُ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ وِزْرًا   ( طه: ١٠٠ )

man
مَّنْ
Whoever
Kushdo që
aʿraḍa
أَعْرَضَ
turns away
largohet
ʿanhu
عَنْهُ
from it
prej tij
fa-innahu
فَإِنَّهُۥ
then indeed he
atëherë vërtet ai
yaḥmilu
يَحْمِلُ
will bear
do të bart
yawma
يَوْمَ
(on the) Day
ditën
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) Resurrection
e Kijametit
wiz'ran
وِزْرًا
a burden
një barrë.

Man a'rada 'anhu, fa innahoo yahmilu Yawmal Qiyaamati wizraa (Ṭāʾ Hāʾ 20:100)

English Sahih:

Whoever turns away from it – then indeed, he will bear on the Day of Resurrection a burden [i.e., great sin], (Taha [20] : 100)

Sherif Ahmeti:

Kush i kthen shpinën kësaj (shpalljes - Kur’anit), ai do të bartë në ditën e kijametit barrën më të rëndë (Taha [20] : 100)

1 Feti Mehdiu

Kush e refuzon këtë, në Ditën e kijametit, me siguri do të bartë një barrë