Skip to main content

قَالَ اٰمَنْتُمْ لَهٗ قَبْلَ اَنْ اٰذَنَ لَكُمْۗ اِنَّهٗ لَكَبِيْرُكُمُ الَّذِيْ عَلَّمَكُمُ السِّحْرَۚ فَلَاُقَطِّعَنَّ اَيْدِيَكُمْ وَاَرْجُلَكُمْ مِّنْ خِلَافٍ وَّلَاُصَلِّبَنَّكُمْ فِيْ جُذُوْعِ النَّخْلِۖ وَلَتَعْلَمُنَّ اَيُّنَآ اَشَدُّ عَذَابًا وَّاَبْقٰى   ( طه: ٧١ )

qāla
قَالَ
He said
Ai tha
āmantum
ءَامَنتُمْ
"You believe
"Ju besuat
lahu
لَهُۥ
[to] him
tek ai
qabla
قَبْلَ
before
para
an
أَنْ
[that]
se
ādhana
ءَاذَنَ
I gave permission
unë t'ju lejoj
lakum
لَكُمْۖ
to you
ju?!
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed he
Vërtet ai (është)
lakabīrukumu
لَكَبِيرُكُمُ
(is) your chief
eprori juaj
alladhī
ٱلَّذِى
the one who
i cili
ʿallamakumu
عَلَّمَكُمُ
taught you
jua mësoi ju
l-siḥ'ra
ٱلسِّحْرَۖ
the magic
magjinë.
fala-uqaṭṭiʿanna
فَلَأُقَطِّعَنَّ
So surely I will cut off
E sigurisht unë do t'i këpus
aydiyakum
أَيْدِيَكُمْ
your hands
duart tuaja
wa-arjulakum
وَأَرْجُلَكُم
and your feet
dhe këmbët tuaja
min
مِّنْ
of
nga
khilāfin
خِلَٰفٍ
opposite sides
ana e tërthortë
wala-uṣallibannakum
وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ
and surely I will crucify you
dhe sigurisht unë do t'ju kryqëzoj ju
فِى
on
judhūʿi
جُذُوعِ
(the) trunks
trungjet
l-nakhli
ٱلنَّخْلِ
(of) date-palms
e palmave
walataʿlamunna
وَلَتَعْلَمُنَّ
and surely you will know
e sigurisht ju do të dini
ayyunā
أَيُّنَآ
which of us
cili prej nesh
ashaddu
أَشَدُّ
(is) more severe
(është) më i ashpër
ʿadhāban
عَذَابًا
(in) punishment
(në) ndëshkim
wa-abqā
وَأَبْقَىٰ
and more lasting"
dhe më i qëndrueshëm".

Qaala aamantum lahoo qabla an aazana lakum; innahoo lakabeerukumul lazee 'allama kumus sihra fala uqatti'anna aidiyakum wa arjulakum min khilaafinw wa la usallibannakum fee juzoo'in nakhli wa lata'lamunna aiyunaaa ashaddu 'azaabanw wa abqaa (Ṭāʾ Hāʾ 20:71)

English Sahih:

[Pharaoh] said, "You believed him [i.e., Moses] before I gave you permission. Indeed, he is your leader who has taught you magic. So I will surely cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will crucify you on the trunks of palm trees, and you will surely know which of us is more severe in [giving] punishment and more enduring." (Taha [20] : 71)

Sherif Ahmeti:

Ai (faraoni) tha: “Ai besuat atij para se t’u japë leje? Ai (Musai) është prijës i juaj, i cili a mësoi magjinë, unë do t’ua pres duart e këmbët tërthorazi e do t’u varë në trungujt e hurmave, e atëherë ju do a kuptoni se cili prej nesh ka dënim më të ashpër e më të vazhdueshëm?” (Taha [20] : 71)

1 Feti Mehdiu

“A ju i besuat, - u tha, - (Faraoni) pa u lejuar unë? Ai është mësuesi juaj, ai ju ka mësuar magjinë, dhe unë, gjithsesi, do t’iu pres duart e këmbët tërthorazi; do t’iu varë në trupat e panjave dhe sigurisht do ta dini se kush prej nesh e ka dënimin më të tmerrshëm dhe më të gjatë