Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ ضُرِبَ مَثَلٌ فَاسْتَمِعُوْا لَهٗ ۗاِنَّ الَّذِيْنَ تَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ لَنْ يَّخْلُقُوْا ذُبَابًا وَّلَوِ اجْتَمَعُوْا لَهٗ ۗوَاِنْ يَّسْلُبْهُمُ الذُّبَابُ شَيْـًٔا لَّا يَسْتَنْقِذُوْهُ مِنْهُۗ ضَعُفَ الطَّالِبُ وَالْمَطْلُوْبُ  ( الحج: ٧٣ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O mankind!
O ju
l-nāsu
ٱلنَّاسُ
O mankind!
njerëz!
ḍuriba
ضُرِبَ
Is set forth
Është sjellë
mathalun
مَثَلٌ
an example
një shembull
fa-is'tamiʿū
فَٱسْتَمِعُوا۟
so listen
prandaj dëgjojeni
lahu
لَهُۥٓۚ
to it
atë!
inna
إِنَّ
Indeed
Vërtet
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those whom
ata të cilët
tadʿūna
تَدْعُونَ
you invoke
ju i lusni
min
مِن
besides Allah
nga
dūni
دُونِ
besides Allah
pos
l-lahi
ٱللَّهِ
besides Allah
Allahut
lan
لَن
will never
kurrë nuk do të
yakhluqū
يَخْلُقُوا۟
create
krijojnë
dhubāban
ذُبَابًا
a fly
një mizë
walawi
وَلَوِ
even if
edhe sikur
ij'tamaʿū
ٱجْتَمَعُوا۟
they gathered together
ata të mblidheshin
lahu
لَهُۥۖ
for it
për të.
wa-in
وَإِن
And if
E nëse
yaslub'humu
يَسْلُبْهُمُ
snatched away from them
ua rrëmben atyre
l-dhubābu
ٱلذُّبَابُ
the fly
miza
shayan
شَيْـًٔا
a thing
diçka
لَّا
not
nuk
yastanqidhūhu
يَسْتَنقِذُوهُ
they (could) take it back
ata mund ta rikthejnë atë
min'hu
مِنْهُۚ
from it
prej saj.
ḍaʿufa
ضَعُفَ
So weak
I dobët është
l-ṭālibu
ٱلطَّالِبُ
(are) the seeker
kërkuesi
wal-maṭlūbu
وَٱلْمَطْلُوبُ
and the one who is sought
dhe i kërkuari.

Yaaa ayyuhan naasu duriba masalun fastami'oo lah; innal lazeena tad'oona min doonil laahi lai yakhluqoo zubaabanw wa lawijtama'oo lahoo wa iny yaslub humuz zubbabu shai'al laa yastan qizoohu minh; da'ufat taalibu walmatloob (al-Ḥajj 22:73)

English Sahih:

O people, an example is presented, so listen to it. Indeed, those you invoke besides Allah will never create [as much as] a fly, even if they gathered together for it [i.e., that purpose]. And if the fly should steal from them a [tiny] thing, they could not recover it from him. Weak are the pursuer and pursued. (Al-Hajj [22] : 73)

Sherif Ahmeti:

O ju njerëz, ja një shembull veni veshin pra: Vërtet ata që po i adhuroni në vend të All-llahut, ata nuk mund të krijojnë asnjë mizë, edhe nëse tubohen të gjithë për të, e po ashtu, nëse miza ua rrëmben atyre ndonjë send, ata nuk do të mund ta shpëtojnë atë prej saj. I dobët është edhe lutësi edhe i luturi (Al-Hajj [22] : 73)

1 Feti Mehdiu

O njerëz, qe një shembull, ama ta dëgjoni: “Ata të cilëve ju, në vend të All-llahut, u luteni, nuk munden kurrsesi të krijojnë as mushkonjën po edhe sikur të mblidhen të gjithë për atë. Dhe nëse mushkonja u rrëmben diçka ata nuk munden ta shpëtojnë prej saj. Është i dobët ai që lyp, por edhe ajo që lypet”