Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ ضُرِبَ مَثَلٌ فَاسْتَمِعُوْا لَهٗ ۗاِنَّ الَّذِيْنَ تَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ لَنْ يَّخْلُقُوْا ذُبَابًا وَّلَوِ اجْتَمَعُوْا لَهٗ ۗوَاِنْ يَّسْلُبْهُمُ الذُّبَابُ شَيْـًٔا لَّا يَسْتَنْقِذُوْهُ مِنْهُۗ ضَعُفَ الطَّالِبُ وَالْمَطْلُوْبُ  ( الحج: ٧٣ )

O mankind!
يَٰٓأَيُّهَا
O
O mankind!
ٱلنَّاسُ
Menschen
Is set forth
ضُرِبَ
wird angeführt
an example
مَثَلٌ
ein Gleichnis,
so listen
فَٱسْتَمِعُوا۟
so hört
to it
لَهُۥٓۚ
darauf.
Indeed
إِنَّ
Wahrlich,
those whom
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
you invoke
تَدْعُونَ
ihr anruft
besides Allah
مِن
von
besides Allah
دُونِ
neben
besides Allah
ٱللَّهِ
Allah,
will never
لَن
nicht werden
create
يَخْلُقُوا۟
sie erschaffen
a fly
ذُبَابًا
eine Fliege
even if
وَلَوِ
auch wenn
they gathered together
ٱجْتَمَعُوا۟
sie sich zusammetäten
for it
لَهُۥۖ
dafür.
And if
وَإِن
Und falls
snatched away from them
يَسْلُبْهُمُ
ihnen raubte
the fly
ٱلذُّبَابُ
die Fliege
a thing
شَيْـًٔا
etwas,
not
لَّا
nicht
they (could) take it back
يَسْتَنقِذُوهُ
könnten sie es entreißen
from it
مِنْهُۚ
von ihr.
So weak
ضَعُفَ
Schwach
(are) the seeker
ٱلطَّالِبُ
(ist) der Suchende
and the one who is sought
وَٱلْمَطْلُوبُ
und das Ersuchte.

Yā 'Ayyuhā An-Nāsu Đuriba Mathalun Fāstami`ū Lahu 'Inna Al-Ladhīna Tad`ūna Min Dūni Allāhi Lan Yakhluqū Dhubābāan Wa Law Ajtama`ū Lahu Wa 'In Yaslubhumu Adh-Dhubābu Shay'āan Lā Yastanqidhūhu Minhu Đa`ufa Aţ-Ţālibu Wa Al-Maţlūbu. (al-Ḥajj 22:73)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

O ihr Menschen, ein Gleichnis wird (euch) angeführt', so hört darauf. Gewiß, diejenigen, die ihr anstatt Allahs anruft, werden nicht (einmal) eine Fliege erschaffen (können), auch wenn sie sich dafür zusammentäten. Und wenn die Fliege ihnen etwas raubte, könnten sie es ihr nicht entreißen. Schwach ist (hier) derjenige, der ersucht, und derjenige, der ersucht wird. ([22] al-Hagg (Die Pilgerfahrt) : 73)

English Sahih:

O people, an example is presented, so listen to it. Indeed, those you invoke besides Allah will never create [as much as] a fly, even if they gathered together for it [i.e., that purpose]. And if the fly should steal from them a [tiny] thing, they could not recover it from him. Weak are the pursuer and pursued. ([22] Al-Hajj : 73)

1 Amir Zaidan

Ihr Menschen! Ein Gleichnis wurde geprägt, so hört dem zu! Gewiß, diejenigen, an die ihr Bittgebete anstelle von ALLAH richtet, werden niemals Fliegen erschaffen, selbst dann nicht, würden sie sich dafür versammeln. Und wenn die Fliegen ihnen etwas entwenden, können sie es von ihnen nicht mehr zurückholen. Schwach ist der Bittsteller und das Gebetene.