وَهُوَ الَّذِيْ جَعَلَ لَكُمُ الَّيْلَ لِبَاسًا وَّالنَّوْمَ سُبَاتًا وَّجَعَلَ النَّهَارَ نُشُوْرًا ( الفرقان: ٤٧ )
wahuwa
وَهُوَ
And He
Dhe Ai (është)
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
i Cili
jaʿala
جَعَلَ
made
bëri
lakumu
لَكُمُ
for you
për ju
al-layla
ٱلَّيْلَ
the night
natën
libāsan
لِبَاسًا
(as) a covering
mbulim
wal-nawma
وَٱلنَّوْمَ
and the sleep
e gjumin
subātan
سُبَاتًا
a rest
pushim
wajaʿala
وَجَعَلَ
and made
dhe e bëri
l-nahāra
ٱلنَّهَارَ
the day
ditën
nushūran
نُشُورًا
a resurrection
gjallërim.
Wa Huwal lazee ja'ala lakumul laila libaasanw wannawma subaatanw wa ja'alan nahaara nushooraa (al-Furq̈ān 25:47)
English Sahih:
And it is He who has made the night for you as clothing and sleep [a means for] rest and has made the day a resurrection. (Al-Furqan [25] : 47)
Sherif Ahmeti:
E ai është që natën ua bëri petk, gjumin e pushim e ditën e bëri për gjallërim (Al-Furqan [25] : 47)