Skip to main content

اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةًۗ وَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ   ( الشعراء: ٨ )

inna
إِنَّ
Indeed
Padyshim
فِى
in
dhālika
ذَٰلِكَ
that
këtë
laāyatan
لَءَايَةًۖ
surely (is) a sign
ka shenjë
wamā
وَمَا
but not
por, nuk
kāna
كَانَ
are
ishin
aktharuhum
أَكْثَرُهُم
most of them
shumë prej tyre
mu'minīna
مُّؤْمِنِينَ
believers
besimtarë.

Inn fee zaalika la Aayah; wa maa kaana aksaruhum mu'mineen (aš-Šuʿarāʾ 26:8)

English Sahih:

Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers. (Ash-Shu'ara [26] : 8)

Sherif Ahmeti:

Vërtet, në këto ka fakte (të forta), por megjithatë, shumica e tyre nuk kanë qenë besimtarë (Ash-Shu'ara [26] : 8)

1 Feti Mehdiu

Në këto, vërtet, ka argumente. Megjithatë shumica prej tyre nuk besojnë