Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْ فَرَضَ عَلَيْكَ الْقُرْاٰنَ لَرَاۤدُّكَ اِلٰى مَعَادٍ ۗقُلْ رَّبِّيْٓ اَعْلَمُ مَنْ جَاۤءَ بِالْهُدٰى وَمَنْ هُوَ فِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ   ( القصص: ٨٥ )

inna
إِنَّ
Indeed
Vërtet
alladhī
ٱلَّذِى
He Who
Ai i Cili
faraḍa
فَرَضَ
ordained
(ta) obligoi
ʿalayka
عَلَيْكَ
upon you
ty
l-qur'āna
ٱلْقُرْءَانَ
the Quran
Kur'anin
larādduka
لَرَآدُّكَ
(will) surely take you back
njëmend do të të kthejë ty
ilā
إِلَىٰ
to
tek
maʿādin
مَعَادٍۚ
a place of return
një vendkthim.
qul
قُل
Say
Thuaj
rabbī
رَّبِّىٓ
"My Lord
"Zoti im
aʿlamu
أَعْلَمُ
(is) most knowing
(është) më i dijshëm
man
مَن
(of him) who
kush
jāa
جَآءَ
comes
solli
bil-hudā
بِٱلْهُدَىٰ
with the guidance
udhëzimin
waman
وَمَنْ
and who -
dhe kush
huwa
هُوَ
he
ai (është)
فِى
(is) in
ḍalālin
ضَلَٰلٍ
an error
një devijim
mubīnin
مُّبِينٍ
manifest"
të qartë".

Innal azee farada 'alaikal Qur-aana laraaadduka ilaa ma'aad; qur Rabbeee a'lamu man jjaaa'a bil hudaa wa man huwa fee dalaalim mubeen (al-Q̈aṣaṣ 28:85)

English Sahih:

Indeed, [O Muhammad], He who imposed upon you the Quran will take you back to a place of return. Say, "My Lord is most knowing of who brings guidance and who is in clear error." (Al-Qasas [28] : 85)

Sherif Ahmeti:

S’ka dyshim se Ai që ta bëri obligim Kur’anin, Ai do të kthejë ty aty ah erdhe. Thuaj: “Zoti im e di më mirë kush është që solli udhëzim të drejtë dhe kush është në humbje të sigurt” (Al-Qasas [28] : 85)

1 Feti Mehdiu

Ai i cili ta shpallë Kur’anin, me siguri do të kthejë ty në botën tjetër. Thuaj: Zoti im e di më mirë kush është në rrugë të drejtë e kush është në humbje të qartë”