اَنِ اعْمَلْ سٰبِغٰتٍ وَّقَدِّرْ فِى السَّرْدِ وَاعْمَلُوْا صَالِحًاۗ اِنِّيْ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌ ( سبإ: ١١ )
ani
أَنِ
That
Që
iʿ'mal
ٱعْمَلْ
make
"Puno
sābighātin
سَٰبِغَٰتٍ
full coats of mail
parzmore
waqaddir
وَقَدِّرْ
and measure precisely
dhe ji preciz
fī
فِى
[of]
në
l-sardi
ٱلسَّرْدِۖ
the links (of armor)
thurje!"
wa-iʿ'malū
وَٱعْمَلُوا۟
and work
Dhe punoni
ṣāliḥan
صَٰلِحًاۖ
righteousness
të mira!
innī
إِنِّى
Indeed I Am
Vërtet Unë
bimā
بِمَا
of what
për atë çfarë
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
ju punoni
baṣīrun
بَصِيرٌ
All-Seer
(jam) Gjithëshikues.
Ani'mal saabighaatinw wa qaddir fis sardi wa'maloo saalihan innee bimaa ta'maloona Baseer (Sabaʾ 34:11)
English Sahih:
[Commanding him], "Make full coats of mail and calculate [precisely] the links, and work [all of you] righteousness. Indeed I, of what you do, am Seeing." (Saba [34] : 11)
Sherif Ahmeti:
(I thamë) Puno këmisha të plota (nga hekuri) dhe thurri me precizitet ato. Dhe bëni vepra të mira (o familja e Davudit), se Unë vëzhgoj atë që ju punoni (Saba [34] : 11)