Skip to main content

اَنِ اعْمَلْ سٰبِغٰتٍ وَّقَدِّرْ فِى السَّرْدِ وَاعْمَلُوْا صَالِحًاۗ اِنِّيْ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌ   ( سبإ: ١١ )

That
أَنِ
dass;
make
ٱعْمَلْ
"Mache
full coats of mail
سَٰبِغَٰتٍ
fertige Panzergewänder
and measure precisely
وَقَدِّرْ
und füge im richtigen Maß aneinander
[of]
فِى
in
the links (of armor)
ٱلسَّرْدِۖ
den Panzermaschen.
and work
وَٱعْمَلُوا۟
Und handelt
righteousness
صَٰلِحًاۖ
rechtschaffen,
Indeed I Am
إِنِّى
wahrlich, ich
of what
بِمَا
über was
you do
تَعْمَلُونَ
ihr tut
All-Seer
بَصِيرٌ
(bin) Allsehend."

'An A`mal Sābighātin Wa Qaddir Fī As-Sardi Wa A`malū Şāliĥāan 'Innī Bimā Ta`malūna Başīrun. (Sabaʾ 34:11)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

"Fertige Panzergewänder an und füge im richtigen Maß die Panzermaschen aneinander. Und handelt rechtschaffen, denn Ich sehe wohl, was ihr tut." ([34] Saba (Die Sabäer) : 11)

English Sahih:

[Commanding him], "Make full coats of mail and calculate [precisely] the links, and work [all of you] righteousness. Indeed I, of what you do, am Seeing." ([34] Saba : 11)

1 Amir Zaidan

"Stelle Panzerhemden her und füge die Ringe nach Maß ineinander." Und tut gottgefällig Gutes! Gewiß, ICH bin dessen, was ihr tut, allsehend.