Skip to main content
وَلَقَدْ
Und ganz gewiss
ءَاتَيْنَا
gaben wir
دَاوُۥدَ
Dawud
مِنَّا
von uns
فَضْلًاۖ
eine Huld.
يَٰجِبَالُ
"O ihr Berge,
أَوِّبِى
preist mit Wiederhall
مَعَهُۥ
mit ihm
وَٱلطَّيْرَۖ
und (o ihr) Vögel."
وَأَلَنَّا
Und wir machten geschmeidig
لَهُ
für ihn
ٱلْحَدِيدَ
das Eisen,

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und Wir gaben ja Dawud eine Huld von Uns. - "Ihr Berge, preist (Allah) im Widerhall mit ihm, und auch ihr Vögel." Und Wir machten für ihn das Eisen ge schmeidig;

1 Amir Zaidan

Und gewiß, bereits WIR ließen Dawud von Uns Gunst zuteil werden; "Ihr Berge! wiederholt nach ihm (die Lobpreisung), sowie ihr Vögel!" UndWIR ließen für ihn das Eisen weich werden;

2 Adel Theodor Khoury

Und Wir ließen David eine Huld von Uns zukommen. - «Ihr Berge, singt Kehrverse mit ihm, und auch ihr Vögel.» Und Wir machten für ihn das Eisen geschmeidig.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und wahrlich, Wir verliehen David Unsere Huld; "O ihr Berge lobpreiset mit ihm (Allah), und auch ihr Vögel, (lobpreiset Ihn)!" Und schmiegsam machten Wir ihm das Eisen.