Skip to main content

۞ وَلَقَدْ اٰتَيْنَا دَاوٗدَ مِنَّا فَضْلًاۗ يٰجِبَالُ اَوِّبِيْ مَعَهٗ وَالطَّيْرَ ۚوَاَلَنَّا لَهُ الْحَدِيْدَۙ   ( سبإ: ١٠ )

And certainly
وَلَقَدْ
И клянусь (Я) что действительно
We gave
ءَاتَيْنَا
даровали Мы
Dawood
دَاوُۥدَ
Дауду
from Us
مِنَّا
от Нас
Bounty
فَضْلًاۖ
(некое) преимущество:
"O mountains!
يَٰجِبَالُ
«О горы!
Repeat praises
أَوِّبِى
Возвращайте (восхваление)
with him
مَعَهُۥ
вместе с ним,
and the birds"
وَٱلطَّيْرَۖ
и птицы!»
And We made pliable
وَأَلَنَّا
И сделали Мы мягким
for him
لَهُ
для него
[the] iron
ٱلْحَدِيدَ
железо:

Wa Laqad 'Ātaynā Dāwūda Minnā Fađlāan Yā Jibālu 'Awwibī Ma`ahu Wa Aţ-Ţayra Wa 'Alannā Lahu Al-Ĥadīda. (Sabaʾ 34:10)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Мы одарили Давуда (Давида) милостью от Нас и сказали: «О горы и птицы! Славьте вместе с ним!». Мы сделали железо мягким для него.

English Sahih:

And We certainly gave David from Us bounty. [We said], "O mountains, repeat [Our] praises with him, and the birds [as well]." And We made pliable for him iron, ([34] Saba : 10)

1 Abu Adel

И вот уже даровали Мы (пророку) Дауду от Нас (некое) преимущество [пророчество, писание и знание] (и сказали Мы): «О, горы! Возвращайте восхваление (Господу вашему) вместе с ним [с Даудом], и птицы (тоже восславляйте Его)!» И сделали Мы мягким для него железо (так, что оно было в его руках подобно тесту):