Skip to main content

اَفَلَمْ يَرَوْا اِلٰى مَا بَيْنَ اَيْدِيْهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ مِّنَ السَّمَاۤءِ وَالْاَرْضِۗ اِنْ نَّشَأْ نَخْسِفْ بِهِمُ الْاَرْضَ اَوْ نُسْقِطْ عَلَيْهِمْ كِسَفًا مِّنَ السَّمَاۤءِۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً لِّكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيْبٍ ࣖ   ( سبإ: ٩ )

Then, do not
أَفَلَمْ
Неужели не
they see
يَرَوْا۟
видели они
towards
إِلَىٰ
what
مَا
того, что
(is) before them
بَيْنَ
перед
(is) before them
أَيْدِيهِمْ
ними
and what
وَمَا
и что
(is) behind them
خَلْفَهُم
позади них,
of
مِّنَ
(а именно)
the heaven
ٱلسَّمَآءِ
небо
and the earth?
وَٱلْأَرْضِۚ
и землю?
If
إِن
Если
We will
نَّشَأْ
пожелаем Мы,
We (could) cause to swallow them
نَخْسِفْ
то заставим поглотить
We (could) cause to swallow them
بِهِمُ
их
the earth
ٱلْأَرْضَ
землю
or
أَوْ
или
cause to fall
نُسْقِطْ
сбросим
upon them
عَلَيْهِمْ
на них
fragments
كِسَفًا
обломок
from
مِّنَ
с
the sky
ٱلسَّمَآءِۚ
неба?
Indeed
إِنَّ
Поистине,
in
فِى
в
that
ذَٰلِكَ
этом –
surely, is a Sign
لَءَايَةً
непременно, знамение
for every
لِّكُلِّ
для каждого
slave
عَبْدٍ
раба
who turns (to Allah)
مُّنِيبٍ
раскаивающегося!

'Afalam Yaraw 'Ilaá Mā Bayna 'Aydīhim Wa Mā Khalfahum Mina As-Samā'i Wa Al-'Arđi 'In Nasha' Nakhsif Bihim Al-'Arđa 'Aw Nusqiţ `Alayhim Kisafāan Mina As-Samā'i 'Inna Fī Dhālika La'āyatan Likulli `Abdin Munībin. (Sabaʾ 34:9)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Неужели они не видят того, что перед ними и что позади них на небе и на земле? Если Мы пожелаем, то заставим землю поглотить их или же низринем на них кусок неба. Воистину, в этом - знамение для каждого раскаивающегося раба.

English Sahih:

Then, do they not look at what is before them and what is behind them of the heaven and earth? If We should will, We could cause the earth to swallow them or [could] let fall upon them fragments from the sky. Indeed in that is a sign for every servant turning back [to Allah]. ([34] Saba : 9)

1 Abu Adel

Неужели они [те, которые не веруют в Вечную жизнь] не видели того, что (находится) перед ними и что позади них, (а именно) небо (которое окружает их) и землю (на которой они живут) (чтобы задуматься над тем, насколько велико могущество Аллаха)? Если Мы пожелаем, то заставим землю поглотить их (как сделали Мы это с Каруном) или сбросим на них обломок с неба (как это произошло с народом пророка Шуайба). Поистине, в этом (упоминании) непременно (содержится) знамение для каждого раба, (который) обращается (к Аллаху) с покаянием!