Skip to main content

اَفْتَرٰى عَلَى اللّٰهِ كَذِبًا اَمْ بِهٖ جِنَّةٌ ۗبَلِ الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِالْاٰخِرَةِ فِى الْعَذَابِ وَالضَّلٰلِ الْبَعِيْدِ   ( سبإ: ٨ )

Has he invented
أَفْتَرَىٰ
Измыслил ли он
about
عَلَى
на
Allah
ٱللَّهِ
Аллаха
a lie
كَذِبًا
ложь
or
أَم
или
in him
بِهِۦ
в нём
(is) madness?"
جِنَّةٌۢۗ
одержимость?»
Nay
بَلِ
Нет!
those who
ٱلَّذِينَ
Те, которые
(do) not
لَا
не
believe
يُؤْمِنُونَ
верят
in the Hereafter
بِٱلْءَاخِرَةِ
в Последнюю жизнь
(will be) in
فِى
в
the punishment
ٱلْعَذَابِ
наказании
and error
وَٱلضَّلَٰلِ
и заблуждении
far
ٱلْبَعِيدِ
далёком!

'Āftaraá `Alaá Allāhi Kadhibāan 'Am Bihi Jinnatun Bal Al-Ladhīna Lā Yu'uminūna Bil-'Ākhirati Fī Al-`Adhābi Wa Ađ-Đalāli Al-Ba`īdi. (Sabaʾ 34:8)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Измыслил ли он ложь об Аллахе, или же он является бесноватым?». О нет! Те, которые не веруют в Последнюю жизнь, будут подвергнуты мучениям и пребывают в глубоком заблуждении.

English Sahih:

Has he invented about Allah a lie or is there in him madness?" Rather, they who do not believe in the Hereafter will be in the punishment and [are in] extreme error. ([34] Saba : 8)

1 Abu Adel

Измыслил ли он [имея в виду Пророка] на Аллаха ложь, или в нем (есть) одержимость (бесами)?» Нет [совсем не так, как говорят неверующие] (так как Мухаммад – правдивейший из правдивых)! Те, которые не верят в Вечную жизнь, (окажутся) (в Вечной жизни) в наказании и (в этом мире) (они пребывают) (в) далеком заблуждении!