Skip to main content
bismillah

ٱلْحَمْدُ
Хвала
لِلَّهِ
Аллаху,
ٱلَّذِى
Которому
لَهُۥ
принадлежит Ему
مَا
то, что
فِى
в
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
небесах
وَمَا
и то, что
فِى
на
ٱلْأَرْضِ
земле;
وَلَهُ
и Ему
ٱلْحَمْدُ
хвала
فِى
в
ٱلْءَاخِرَةِۚ
Последней жизни,
وَهُوَ
и Он –
ٱلْحَكِيمُ
Мудрый
ٱلْخَبِيرُ
Ведающий!

Хвала Аллаху, Которому принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. Ему же надлежит хвала в Последней жизни. Он - Мудрый, Ведающий.

Tafsir (Pусский)

يَعْلَمُ
Знает Он,
مَا
что
يَلِجُ
входит
فِى
в
ٱلْأَرْضِ
землю,
وَمَا
и что
يَخْرُجُ
выходит
مِنْهَا
из нее,
وَمَا
и что
يَنزِلُ
нисходит
مِنَ
с
ٱلسَّمَآءِ
неба,
وَمَا
и что
يَعْرُجُ
поднимается
فِيهَاۚ
на него.
وَهُوَ
И Он –
ٱلرَّحِيمُ
Милосердный,
ٱلْغَفُورُ
Прощающий!

Он знает то, что проникает в землю, и то, что выходит из нее, и то, что нисходит с неба, и то, что восходит к нему. Он - Милосердный, Прощающий.

Tafsir (Pусский)

وَقَالَ
И сказали
ٱلَّذِينَ
те, которые
كَفَرُوا۟
стали неверующими:
لَا
«Не
تَأْتِينَا
наступит для нас
ٱلسَّاعَةُۖ
Час!»
قُلْ
Скажи:
بَلَىٰ
«Нет!
وَرَبِّى
Клянусь Господом моим,
لَتَأْتِيَنَّكُمْ
непременно и однозначно, придёт он к вам,
عَٰلِمِ
Знающим
ٱلْغَيْبِۖ
сокровенное».
لَا
Не
يَعْزُبُ
утаится
عَنْهُ
от Него
مِثْقَالُ
вес
ذَرَّةٍ
пылинки
فِى
в
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
небесах
وَلَا
и ни
فِى
на
ٱلْأَرْضِ
земле,
وَلَآ
и ни
أَصْغَرُ
меньшее,
مِن
чем
ذَٰلِكَ
это,
وَلَآ
и ни
أَكْبَرُ
большее,
إِلَّا
кроме (как, все это уже записано)
فِى
в
كِتَٰبٍ
(некой) книге
مُّبِينٍ
ясной,

Неверующие сказали: «Час не наступит для нас». Скажи: «Нет, клянусь моим Господом, Ведающим сокровенное! Он непременно наступит для вас. Ни на небесах, ни на земле не ускользнет от Него даже то, что весом с мельчайшую частицу, или меньше нее, или больше нее. Все это есть в ясном Писании,

Tafsir (Pусский)

لِّيَجْزِىَ
чтобы воздал Он
ٱلَّذِينَ
тем, которые
ءَامَنُوا۟
уверовали
وَعَمِلُوا۟
и совершали
ٱلصَّٰلِحَٰتِۚ
праведные деяния.
أُو۟لَٰٓئِكَ
Те [такие] –
لَهُم
для них
مَّغْفِرَةٌ
прощение
وَرِزْقٌ
и удел
كَرِيمٌ
щедрый.

дабы Он воздал тем, которые уверовали и совершали праведные деяния. Именно им уготовано прощение и щедрый удел».

Tafsir (Pусский)

وَٱلَّذِينَ
А те, которые
سَعَوْ
стремились
فِىٓ
по отношению к
ءَايَٰتِنَا
Нашим знамениям,
مُعَٰجِزِينَ
пытаясь ослабить, –
أُو۟لَٰٓئِكَ
те [такие] –
لَهُمْ
для них
عَذَابٌ
наказание
مِّن
رِّجْزٍ
карой
أَلِيمٌ
мучительнейшей.

А тем, которые старались ослабить Наши знамения, уготованы страдания от мучительного наказания.

Tafsir (Pусский)

وَيَرَى
И видят
ٱلَّذِينَ
те, которым
أُوتُوا۟
даровано
ٱلْعِلْمَ
знание,
ٱلَّذِىٓ
(что книга) которая
أُنزِلَ
ниспослана
إِلَيْكَ
тебе
مِن
от
رَّبِّكَ
твоего Господа –
هُوَ
это
ٱلْحَقَّ
истина
وَيَهْدِىٓ
и ведёт
إِلَىٰ
к
صِرَٰطِ
пути
ٱلْعَزِيزِ
Величественного,
ٱلْحَمِيدِ
Достохвального.

Те, которым даровано знание, видят, что ниспосланное тебе от твоего Господа есть истина, которая ведет к пути Могущественного, Достохвального.

Tafsir (Pусский)

وَقَالَ
И сказали
ٱلَّذِينَ
те, которые
كَفَرُوا۟
стали неверующими:
هَلْ
«Не указать ли нам вам
نَدُلُّكُمْ
«Не указать ли нам вам
عَلَىٰ
на
رَجُلٍ
(некоего) мужчину,
يُنَبِّئُكُمْ
(который) возвещает вам, (что)
إِذَا
когда
مُزِّقْتُمْ
вы истлеете
كُلَّ
полным
مُمَزَّقٍ
истлением,
إِنَّكُمْ
поистине, вы (снова окажетесь)
لَفِى
однозначно в
خَلْقٍ
творении
جَدِيدٍ
новом?

Неверующие сказали: «Указать ли вам на мужа, который возвещает вам, что вы возродитесь в новом творении после того, как полностью распадетесь?

Tafsir (Pусский)

أَفْتَرَىٰ
Измыслил ли он
عَلَى
на
ٱللَّهِ
Аллаха
كَذِبًا
ложь
أَم
или
بِهِۦ
в нём
جِنَّةٌۢۗ
одержимость?»
بَلِ
Нет!
ٱلَّذِينَ
Те, которые
لَا
не
يُؤْمِنُونَ
верят
بِٱلْءَاخِرَةِ
в Последнюю жизнь
فِى
в
ٱلْعَذَابِ
наказании
وَٱلضَّلَٰلِ
и заблуждении
ٱلْبَعِيدِ
далёком!

Измыслил ли он ложь об Аллахе, или же он является бесноватым?». О нет! Те, которые не веруют в Последнюю жизнь, будут подвергнуты мучениям и пребывают в глубоком заблуждении.

Tafsir (Pусский)

أَفَلَمْ
Неужели не
يَرَوْا۟
видели они
إِلَىٰ
مَا
того, что
بَيْنَ
перед
أَيْدِيهِمْ
ними
وَمَا
и что
خَلْفَهُم
позади них,
مِّنَ
(а именно)
ٱلسَّمَآءِ
небо
وَٱلْأَرْضِۚ
и землю?
إِن
Если
نَّشَأْ
пожелаем Мы,
نَخْسِفْ
то заставим поглотить
بِهِمُ
их
ٱلْأَرْضَ
землю
أَوْ
или
نُسْقِطْ
сбросим
عَلَيْهِمْ
на них
كِسَفًا
обломок
مِّنَ
с
ٱلسَّمَآءِۚ
неба?
إِنَّ
Поистине,
فِى
в
ذَٰلِكَ
этом –
لَءَايَةً
непременно, знамение
لِّكُلِّ
для каждого
عَبْدٍ
раба
مُّنِيبٍ
раскаивающегося!

Неужели они не видят того, что перед ними и что позади них на небе и на земле? Если Мы пожелаем, то заставим землю поглотить их или же низринем на них кусок неба. Воистину, в этом - знамение для каждого раскаивающегося раба.

Tafsir (Pусский)

وَلَقَدْ
И клянусь (Я) что действительно
ءَاتَيْنَا
даровали Мы
دَاوُۥدَ
Дауду
مِنَّا
от Нас
فَضْلًاۖ
(некое) преимущество:
يَٰجِبَالُ
«О горы!
أَوِّبِى
Возвращайте (восхваление)
مَعَهُۥ
вместе с ним,
وَٱلطَّيْرَۖ
и птицы!»
وَأَلَنَّا
И сделали Мы мягким
لَهُ
для него
ٱلْحَدِيدَ
железо:

Мы одарили Давуда (Давида) милостью от Нас и сказали: «О горы и птицы! Славьте вместе с ним!». Мы сделали железо мягким для него.

Tafsir (Pусский)
Коран Информация :
Саба
القرآن الكريم:سبإ
Аят Sajadat (سجدة):-
Сура название (latin):Saba'
Сура число:34
Всего Аят:54
Всего слов:833
Всего персонажей:1512
Всего Rukūʿs:6
Revelation Location:Meccan
Revelation Order:58
Начиная с Аят:3606