Skip to main content
aftarā
أَفْتَرَىٰ
Has he invented
ʿalā
عَلَى
about
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
kadhiban
كَذِبًا
a lie
am
أَم
or
bihi
بِهِۦ
in him
jinnatun
جِنَّةٌۢۗ
(is) madness?"
bali
بَلِ
Nay,
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
لَا
(do) not
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
believe
bil-ākhirati
بِٱلْءَاخِرَةِ
in the Hereafter
فِى
(will be) in
l-ʿadhābi
ٱلْعَذَابِ
the punishment
wal-ḍalāli
وَٱلضَّلَٰلِ
and error
l-baʿīdi
ٱلْبَعِيدِ
far.

Aftaraa 'alal laahi kaziban am bihee jinnah; balil lazeena laa yu'minoona bil Aakhirati fil'azaabi waddad laalil ba'eed

Sahih International:

Has he invented about Allah a lie or is there in him madness?" Rather, they who do not believe in the Hereafter will be in the punishment and [are in] extreme error.

1 A. J. Arberry

What, has he forged against God a lie, or is he possessed? Not so; but those who believe not in the Hereafter are in chastisement and far error.

2 Abdul Haleem

Has he invented a lie about God? Is he mad?’ No! It is those who do not believe in the life to come who will suffer torment, for they are in gross error.

3 Abdul Majid Daryabadi

Hath he fabricated a lie against Allah, or is therein him a madness? Nay, but those who disbelieve in the Hereafter are themselves in a torment and error far-reaching:

4 Abdullah Yusuf Ali

"Has he invented a falsehood against Allah, or has a spirit (seized) him?"- Nay, it is those who believe not in the Hereafter, that are in (real) Penalty, and in farthest error.

5 Abul Ala Maududi

Has he forged a lie against Allah, or is he afflicted with madness?” Nay, but those who do not believe in the Hereafter are doomed to be chastised and are far gone in error.

6 Ahmed Ali

Has he fabricated a lie about God, or is he possessed?" Not so; but those who believe not in the Hereafter are themselves afflicted and far astray.

7 Ahmed Raza Khan

“Has he fabricated a lie against Allah, or is he insane?” Rather those who disbelieve in the Hereafter are in the punishment and extreme error.

8 Ali Quli Qarai

Has he fabricated a lie against Allah, or is there a madness in him?’ Indeed, those who do not believe in the Hereafter languish in punishment and extreme error.

9 Ali Ünal

"Does he fabricate something false in attribution to God or is there a madness in him?" No! (The truth is that) those who disbelieve in the Hereafter are in torment (of mind and heart) and lost far in error.

10 Amatul Rahman Omar

`Has he forged a lie in the name of Allâh? Or is he afflicted with madness?´ Neither of the two, of course, (is true,) the thing is that those who do not believe in the Hereafter are courting a sure agony and are steeped in a dismal error.

11 English Literal

Did he fabricate on God lies/falsehood ? Or (is there) with him insanity/madness? But those who do not believe with (in) the end (other life) (are) in the torture and the far/distant misguidance.

12 Faridul Haque

“Has he fabricated a lie against Allah, or is he insane?” Rather those who disbelieve in the Hereafter are in the punishment and extreme error.

13 Hamid S. Aziz

And those who disbelieve say, "Shall we point out to you a man who informs you that when you have disintegrated into dust and become scattered, even then you shall be created anew?

14 Hilali & Khan

Has he (Muhammad SAW) invented a lie against Allah, or is there a madness in him? Nay, but those who disbelieve in the Hereafter are (themselves) in a torment, and in far error.

15 Maulana Mohammad Ali

And those who disbelieve say: Shall we show to you a man who informs you that, when you are scattered the utmost scattering, you will then be in a new creation?

16 Mohammad Habib Shakir

He has forged a lie against Allah or there is madness in him. Nay! those who do not believe in the hereafter are in torment and in great error.

17 Mohammed Marmaduke William Pickthall

Hath he invented a lie concerning Allah, or is there in him a madness? Nay, but those who disbelieve in the Hereafter are in torment and far error.

18 Muhammad Sarwar

Has he invented this falsehood against God or is he possessed by jinn?" However, those who do not have any faith in the life to come will suffer torment for their serious error.

19 Qaribullah & Darwish

What, has he forged a lie about Allah, or is he mad' No, those who do not believe in the Everlasting Life are in the punishment and in far error.

20 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Has he invented a lie against Allah, or is there a madness in him Nay, but those who disbelieve in the Hereafter are (themselves) in a torment, and in far error.

21 Wahiduddin Khan

Has he invented a lie about God, or is he afflicted with madness?" Indeed no. It is those who do not believe in the Hereafter who will suffer torment, for they have strayed far into error.

22 Talal Itani

Did he invent a lie about God, or is there madness in him?” Indeed, those who do not believe in the Hereafter are in torment, and far astray.

23 Tafsir jalalayn

Has he invented (read a'ftar; the hamza, read with a fatha vowelling, is for the interrogative and suffices in place of the conjunctive hamza) a lie against God, in this [respect], or is there a madness in him, [does he suffer] a dementia on account of which he has imagined that? God, exalted be He, says; Nay, but those who do not believe in the Hereafter, that comprises resurrection and chastisement, will be in the chastisement, thereat, and in error that is far, from the truth, in this world.

24 Tafseer Ibn Kathir

أَفْتَرَى عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَم بِهِ جِنَّةٌ

Has he invented a lie against Allah, or is there a madness in him!

Allah said, refuting their words;

بَلِ الَّذِينَ لَا يُوْمِنُونَ بِالاْخِرَةِ فِي الْعَذَابِ وَالضَّلَلِ الْبَعِيدِ



Nay, but those who disbelieve in the Hereafter are (themselves) in a torment, and in far error.

meaning, the matter is not as they claim or as they think; on the contrary, Muhammad is the one who is telling the truth, and is righteous and wise; he is the one who has brought the truth, and they are the foolish and ignorant liars.

فِي الْعَذَابِ


are (themselves) in a torment,

means, their disbelief, which will lead them to the torment of Allah.

..
وَالضَّلَالِ الْبَعِيدِ


and in far error.

i.e. far from the truth in this world.

Then Allah warns them of His power in the creation of heavens and earth, as He says