Skip to main content

وَقَالَ
И сказали
ٱلَّذِينَ
те, которые
كَفَرُوا۟
стали неверующими:
لَن
«Не
نُّؤْمِنَ
уверуем Мы
بِهَٰذَا
в этот
ٱلْقُرْءَانِ
Коран,
وَلَا
и ни
بِٱلَّذِى
в то, что (было)
بَيْنَ
до него!»
يَدَيْهِۗ
до него!»
وَلَوْ
Если бы
تَرَىٰٓ
видел ты,
إِذِ
когда
ٱلظَّٰلِمُونَ
притеснители
مَوْقُوفُونَ
будут поставлены
عِندَ
пред
رَبِّهِمْ
их Господом,
يَرْجِعُ
возвращая
بَعْضُهُمْ
одни из них
إِلَىٰ
к
بَعْضٍ
другим
ٱلْقَوْلَ
речь.
يَقُولُ
Будут говорить
ٱلَّذِينَ
те, которые
ٱسْتُضْعِفُوا۟
были слабыми
لِلَّذِينَ
тем, которые
ٱسْتَكْبَرُوا۟
превозносились:
لَوْلَآ
«Если бы не
أَنتُمْ
вы
لَكُنَّا
то непременно были бы мы
مُؤْمِنِينَ
верующими!»

Неверующие сказали: «Мы никогда не уверуем ни в этот Коран, ни в то, что было до него». Если бы ты видел беззаконников, когда они будут стоять перед их Господом, отвечая друг другу словами. Те, которые были слабыми, скажут тем, которые превозносились: «Если бы не вы, то мы стали бы верующими».

Tafsir (Pусский)

قَالَ
Скажут
ٱلَّذِينَ
те, которые
ٱسْتَكْبَرُوا۟
превозносились
لِلَّذِينَ
тем, которые
ٱسْتُضْعِفُوٓا۟
были слабы:
أَنَحْنُ
«Разве мы
صَدَدْنَٰكُمْ
мы отклонили вас
عَنِ
от
ٱلْهُدَىٰ
руководства,
بَعْدَ
после того,
إِذْ
как
جَآءَكُمۖ
оно пришло к вам?
بَلْ
Наоборот,
كُنتُم
вы были
مُّجْرِمِينَ
беззаконниками!»

Те, которые превозносились, скажут тем, которые были слабыми: «Разве мы удержали вас от верного руководства после того, как оно явилось к вам? Нет, вы сами были грешниками».

Tafsir (Pусский)

وَقَالَ
И скажут
ٱلَّذِينَ
те, которые
ٱسْتُضْعِفُوا۟
были слабыми
لِلَّذِينَ
тем, которые
ٱسْتَكْبَرُوا۟
превозносились:
بَلْ
«Наоборот!
مَكْرُ
(была) хитрость
ٱلَّيْلِ
ночи
وَٱلنَّهَارِ
и дня,
إِذْ
как
تَأْمُرُونَنَآ
вы приказывали нам,
أَن
чтобы
نَّكْفُرَ
проявили мы неверие
بِٱللَّهِ
в Аллаха
وَنَجْعَلَ
и делали мы
لَهُۥٓ
Ему
أَندَادًاۚ
равных!»
وَأَسَرُّوا۟
И утаят они
ٱلنَّدَامَةَ
сожаление
لَمَّا
когда
رَأَوُا۟
увидят они
ٱلْعَذَابَ
наказание.
وَجَعَلْنَا
И сделали [наложили] Мы
ٱلْأَغْلَٰلَ
оковы
فِىٓ
на
أَعْنَاقِ
шеи
ٱلَّذِينَ
тех, которые
كَفَرُوا۟ۚ
стали неверующими.
هَلْ
Разве
يُجْزَوْنَ
воздается им,
إِلَّا
кроме как (только)
مَا
(за) то, что
كَانُوا۟
они совершали (досл. были совершающими)?
يَعْمَلُونَ
они совершали (досл. были совершающими)?

Тогда те, которые были слабыми, скажут тем, которые превозносились: «Вы замышляли козни ночью и днем и велели нам не верить в Аллаха и равнять с Ним других». Когда же они увидят мучения, они утаят раскаяние. Мы наложим оковы на шеи неверующих. Разве им не воздается только за то, что они совершали?

Tafsir (Pусский)

وَمَآ
И не
أَرْسَلْنَا
посылали Мы
فِى
в
قَرْيَةٍ
(какое-либо) селение
مِّن
(какого-либо)
نَّذِيرٍ
увещевателя,
إِلَّا
кроме, как
قَالَ
сказали
مُتْرَفُوهَآ
жители его, живущие роскошно:
إِنَّا
«Поистине, мы
بِمَآ
в то,
أُرْسِلْتُم
вы посланы
بِهِۦ
с чем,
كَٰفِرُونَ
неверующие!»

В какое бы селение Мы ни направляли предостерегающего увещевателя, его изнеженные роскошью жители говорили: «Воистину, мы не веруем в то, с чем вы посланы».

Tafsir (Pусский)

وَقَالُوا۟
И сказали они:
نَحْنُ
«Мы
أَكْثَرُ
больше
أَمْوَٰلًا
имуществом
وَأَوْلَٰدًا
и детьми.
وَمَا
И не (будем)
نَحْنُ
мы
بِمُعَذَّبِينَ
подвергнуты наказанию».

Они говорили: «У нас больше богатства и детей, и нас не подвергнут мучениям».

Tafsir (Pусский)

قُلْ
Скажи:
إِنَّ
«Поистине,
رَبِّى
Господь мой
يَبْسُطُ
уширяет
ٱلرِّزْقَ
удел,
لِمَن
кому
يَشَآءُ
пожелает,
وَيَقْدِرُ
и ограничивает,
وَلَٰكِنَّ
но однако
أَكْثَرَ
большинство
ٱلنَّاسِ
людей
لَا
не
يَعْلَمُونَ
знают».

Скажи: «Воистину, мой Господь увеличивает или ограничивает удел тому, кому пожелает, но большинство людей не знает этого».

Tafsir (Pусский)

وَمَآ
И не (являются)
أَمْوَٰلُكُمْ
ваши имущества
وَلَآ
и ни
أَوْلَٰدُكُم
ваши дети
بِٱلَّتِى
тем, что
تُقَرِّبُكُمْ
приближает вас
عِندَنَا
к Нам
زُلْفَىٰٓ
приближением,
إِلَّا
кроме (только)(как)
مَنْ
те, кто
ءَامَنَ
уверовал
وَعَمِلَ
и поступал
صَٰلِحًا
праведно.
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
То те [такие] –
لَهُمْ
для них
جَزَآءُ
воздаяние
ٱلضِّعْفِ
многократно умноженное
بِمَا
за то, что
عَمِلُوا۟
они совершали;
وَهُمْ
и они
فِى
в
ٱلْغُرُفَٰتِ
горницах
ءَامِنُونَ
будут в полной безопасности.

Ни ваше богатство, ни ваши дети не приближают вас к Нам, если только вы не уверовали и не поступаете праведно. Для таких людей будет приумножено воздаяние за то, что они совершили, и они будут пребывать в горницах, находясь в безопасности.

Tafsir (Pусский)

وَٱلَّذِينَ
А те, которые
يَسْعَوْنَ
стремятся
فِىٓ
к
ءَايَٰتِنَا
Нашим знамениям,
مُعَٰجِزِينَ
пытаясь ослабить их,
أُو۟لَٰٓئِكَ
те (будут)
فِى
в
ٱلْعَذَابِ
наказание
مُحْضَرُونَ
доставлены.

А те, которые стараются ослабить Наши знамения, будут ввергнуты в мучения.

Tafsir (Pусский)

قُلْ
Скажи:
إِنَّ
«Поистине,
رَبِّى
Господь мой
يَبْسُطُ
уширяет
ٱلرِّزْقَ
удел,
لِمَن
кому
يَشَآءُ
пожелает
مِنْ
из
عِبَادِهِۦ
Своих рабов,
وَيَقْدِرُ
и ограничивает
لَهُۥۚ
для него!»
وَمَآ
И что бы
أَنفَقْتُم
вы (не) израсходовали
مِّن
из
شَىْءٍ
чего-либо,
فَهُوَ
(то) Он
يُخْلِفُهُۥۖ
возместит это;
وَهُوَ
и Он –
خَيْرُ
лучший
ٱلرَّٰزِقِينَ
из дающих удел!

Скажи: «Воистину, мой Господь увеличивает или ограничивает удел тому из Своих рабов, кому пожелает. Он возместит все, что бы вы ни израсходовали. Он - Наилучший из дарующих удел».

Tafsir (Pусский)

وَيَوْمَ
И (вспомни) день, когда
يَحْشُرُهُمْ
Он соберёт их
جَمِيعًا
всех,
ثُمَّ
затем
يَقُولُ
скажет Он
لِلْمَلَٰٓئِكَةِ
ангелам:
أَهَٰٓؤُلَآءِ
«Неужели эти
إِيَّاكُمْ
вам
كَانُوا۟
были
يَعْبُدُونَ
поклоняющимися?»

В тот день Он соберет их всех, а затем скажет ангелам: «Это они поклонялись вам?».

Tafsir (Pусский)