Skip to main content

ஸூரத்துஸ் ஸபா வசனம் ௪௦

وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيْعًا ثُمَّ يَقُوْلُ لِلْمَلٰۤىِٕكَةِ اَهٰٓؤُلَاۤءِ اِيَّاكُمْ كَانُوْا يَعْبُدُوْنَ   ( سبإ: ٤٠ )

And (the) Day
وَيَوْمَ
அவன் ஒன்று திரட்டும் நாளில்
He will gather them
يَحْشُرُهُمْ
அவன் ஒன்று திரட்டும் நாளில் அவர்கள்
all
جَمِيعًا
அனைவரையும்
then
ثُمَّ
பிறகு
He will say
يَقُولُ
அவன் கூறுவான்
to the Angels
لِلْمَلَٰٓئِكَةِ
வானவர்களுக்கு
"Were these you
أَهَٰٓؤُلَآءِ
?/இவர்கள்
"Were these you
إِيَّاكُمْ
உங்களை
they were worshipping?"
كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ
வணங்கிக் கொண்டிருந்தார்கள்

Wa yawma yahshuruhum jamee'an summa yaqoolu lilmalaaa'ikati a-haaa'ulaaa'i iyyaakum kaanoo ya'budoon (Sabaʾ 34:40)

Abdul Hameed Baqavi:

(மலக்குகளை வணங்கிக் கொண்டிருந்த) அவர்கள் அனைவரும் ஒன்று சேர்க்கப்படும் நாளில், மலக்குகளை நோக்கி "இவர்கள் உங்களையா வணங்கி வந்தார்கள்?" என்று கேட்கப்படும்.

English Sahih:

And [mention] the Day when He will gather them all and then say to the angels, "Did these [people] used to worship you?" ([34] Saba : 40)

1 Jan Trust Foundation

(மலக்குகளை வணங்கி வந்த) அவர்கள் அனைவரையும் ஒன்று கூட்டும் அந்நாளில், அவன் மலக்குகளிடம் “இவர்கள்தானா உங்களை வணங்கிக்கொண்டு இருந்தார்கள்” என்று (அல்லாஹ்) கேட்பான்.