Skip to main content
وَٱلَّذِينَ
Und diejenigen, die
يَسْعَوْنَ
eifern
فِىٓ
gegen
ءَايَٰتِنَا
unsere Zeichen
مُعَٰجِزِينَ
um Machtlosigkeit nachweisen zu wollen,
أُو۟لَٰٓئِكَ
diese
فِى
in
ٱلْعَذَابِ
die Strafe
مُحْضَرُونَ
(sind) Vorgeführte.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Diejenigen aber, die ständig gegen Unsere Zeichen eifern und ihnen Machtlosigkeit nachweisen wollen, sie werden zur Strafe vorgeführt werden.

1 Amir Zaidan

Doch diejenigen, die gegen Unsere Ayat in Widerspenstigkeit vorgehen, diese werden der Peinigung ausgeliefert.

2 Adel Theodor Khoury

Diejenigen aber, die eifrig gegen unsere Zeichen vorgehen und ihnen Machtlosigkeit nachweisen wollen, werden zur Pein vorgeführt.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Doch jene, die versuchen, Unsere Zeichen zu entkräften - sie sind es, die der Strafe zugeführt werden.