Skip to main content

وَالَّذِيْنَ يَسْعَوْنَ فِيْٓ اٰيٰتِنَا مُعٰجِزِيْنَ اُولٰۤىِٕكَ فِى الْعَذَابِ مُحْضَرُوْنَ   ( سبإ: ٣٨ )

And those who
وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
strive
يَسْعَوْنَ
চেষ্টা করে
against
فِىٓ
ক্ষেত্রে
Our Verses
ءَايَٰتِنَا
নিদের্শনাবলীর আমাদের
(to) cause failure
مُعَٰجِزِينَ
ব্যর্থকারী হিসেবে
those
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব (লোককে)
into
فِى
মধ্যে
the punishment
ٱلْعَذَابِ
শাস্তির
(will be) brought
مُحْضَرُونَ
উপস্হিত করা হবে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যারা আমার আয়াতসমূহকে ব্যর্থ করার জন্য চেষ্টা চালায়, তাদেরকে ‘আযাবে উপস্থিত করা হবে।

English Sahih:

And the ones who strive against Our verses to cause [them] failure – those will be brought into the punishment [to remain].

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যারা আমার বাক্যকে ব্যর্থ করার অপচেষ্টা করবে তাদেরকে শাস্তিতে (চিরকাল) উপস্থিত রাখা হবে।