Skip to main content

وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَا تَأْتِيْنَا السَّاعَةُ ۗقُلْ بَلٰى وَرَبِّيْ لَتَأْتِيَنَّكُمْۙ عٰلِمِ الْغَيْبِۙ لَا يَعْزُبُ عَنْهُ مِثْقَالُ ذَرَّةٍ فِى السَّمٰوٰتِ وَلَا فِى الْاَرْضِ وَلَآ اَصْغَرُ مِنْ ذٰلِكَ وَلَآ اَكْبَرُ اِلَّا فِيْ كِتٰبٍ مُّبِيْنٍۙ   ( سبإ: ٣ )

But say
وَقَالَ
এবং বলে
those who
ٱلَّذِينَ
যারা
disbelieve
كَفَرُوا۟
অস্বীকার করেছে
"Not
لَا
"(কেন) না
will come to us
تَأْتِينَا
উপর আসছে আমাদের
the Hour"
ٱلسَّاعَةُۖ
ক্বিয়ামাত"
Say
قُلْ
বলো
"Nay
بَلَىٰ
"কেন না নিশ্চয়ই
by my Lord
وَرَبِّى
শপথ আমার রবের
surely it will come to you
لَتَأْتِيَنَّكُمْ
অবশ্যই উপর আসবেই তোমাদের
(He is the) Knower
عَٰلِمِ
(আমার রব)জ্ঞানী
(of) the unseen"
ٱلْغَيْبِۖ
অদৃশ্যের (ব্যাপারে)"
Not
لَا
না
escapes
يَعْزُبُ
লুকায়িত আছে
from Him
عَنْهُ
থেকে তাঁর
(the) weight
مِثْقَالُ
(কিছু) পরিমাণও
(of) an atom
ذَرَّةٍ
কোনো অণুর
in
فِى
মধ্যে
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশসমূহের
and not
وَلَا
আর না
in
فِى
মধ্যে
the earth
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
and not
وَلَآ
এবং না
smaller
أَصْغَرُ
ক্ষুদ্রতর
than
مِن
চেয়েও
that
ذَٰلِكَ
সেটার
and not
وَلَآ
আর না
greater
أَكْبَرُ
বৃহত্তর
but
إِلَّا
কিন্তু
(is) in
فِى
মধ্যে (আছে)
a Record
كِتَٰبٍ
(লিখিত) একটি কিতাবের
Clear
مُّبِينٍ
সুস্পষ্ট

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

কাফিরগণ বলে- ক্বিয়ামত আমাদের নিকট আসবে না। বল, না, আমার প্রতিপালকের শপথ! তোমাদের নিকট তা অবশ্য অবশ্যই আসবে। তিনি যাবতীয় অদৃশ্যের জ্ঞানী। তাঁর থেকে লুক্কায়িত নেই আকাশ ও পৃথিবীতে ক্ষুদ্রাতিক্ষুদ্র অনুকণা, না তার থেকে ছোট আর না তার থেকে বড় (কোনটাই নেই লুক্কায়িত)। সবই আছে (লাওহে মাহফুয নামক) এক সুস্পষ্ট কিতাবে।

English Sahih:

But those who disbelieve say, "The Hour will not come to us." Say, "Yes, by my Lord, it will surely come to you. [Allah is] the Knower of the unseen." Not absent from Him is an atom's weight within the heavens or within the earth or [what is] smaller than that or greater, except that it is in a clear register –

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

অবিশ্বাসীরা বলে, ‘আমরা কিয়ামতের সম্মুখীন হব না।’ বল, ‘অবশ্যই তোমাদেরকে তার সম্মুখীন হতেই হবে, আমার প্রতিপালকের শপথ; যিনি অদৃশ্য সম্বন্ধে সম্যক পরিজ্ঞাত।[১] আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীতে অণু পরিমাণ কিছু কিংবা তার থেকে ক্ষুদ্র অথবা বৃহৎ কিছু তাঁর অগোচর নয়; [২] ওর প্রত্যেকটি সুস্পষ্ট গ্রন্থে লিপিবদ্ধ। [৩]

[১] উক্ত বাক্যে মহান আল্লাহ শপথও করেছেন এবং তাকীদের শব্দও ব্যবহার করেছেন এবং তার উপর তাকীদের 'লাম' ব্যবহার করেছেন। অর্থাৎ কিয়ামত কেন সংঘটিত হবে না? তা যে কোন অবস্থায় অবশ্য-অবশ্যই সংঘটিত হবে।

[২] لاَيَعْزُبُ অদৃশ্য, গুপ্ত ও দূর নয়। অর্থাৎ, যখন আকাশ ও পৃথিবীর অণু পরিমাণ কিছু তাঁর দৃষ্টিতে অদৃশ্য ও অগোচর নয়, তখন তোমাদের শরীরের বিক্ষিপ্ত অংশ যা মাটিতে মিশে গেছে তা একত্রিত করে পুনরায় তোমাদেরকে জীবিত করা কেন সম্ভব হবে না?

[৩] অর্থাৎ, তা লাওহে মাহ্ফূযে সংরক্ষিত ও লিপিবদ্ধ আছে।