Skip to main content

فَلَمَّا قَضَيْنَا عَلَيْهِ الْمَوْتَ مَا دَلَّهُمْ عَلٰى مَوْتِهٖٓ اِلَّا دَاۤبَّةُ الْاَرْضِ تَأْكُلُ مِنْسَاَتَهٗ ۚفَلَمَّا خَرَّ تَبَيَّنَتِ الْجِنُّ اَنْ لَّوْ كَانُوْا يَعْلَمُوْنَ الْغَيْبَ مَا لَبِثُوْا فِى الْعَذَابِ الْمُهِيْنِۗ   ( سبإ: ١٤ )

falammā
فَلَمَّا
Then when
Pasi që
qaḍaynā
قَضَيْنَا
We decreed
Ne caktuam
ʿalayhi
عَلَيْهِ
for him
për të
l-mawta
ٱلْمَوْتَ
the death
vdekjen
مَا
not
nuk
dallahum
دَلَّهُمْ
indicated to them
ua dëftoi atyre
ʿalā
عَلَىٰ
[on]
për
mawtihi
مَوْتِهِۦٓ
his death
vdekjen e tij
illā
إِلَّا
except
veç
dābbatu
دَآبَّةُ
a creature
krimbi
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
(of) the earth
i tokës
takulu
تَأْكُلُ
eating
(që) hante
minsa-atahu
مِنسَأَتَهُۥۖ
his staff
shkopin e tij.
falammā
فَلَمَّا
But when
Pasi që
kharra
خَرَّ
he fell down
ai u rrëzua
tabayyanati
تَبَيَّنَتِ
became clear
u qartësua
l-jinu
ٱلْجِنُّ
(to) the jinn
(për) xhinët
an
أَن
that
se
law
لَّوْ
if
sikur
kānū
كَانُوا۟
they had
të ishin
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
known
(që) e dinin
l-ghayba
ٱلْغَيْبَ
the unseen
të fshehtën
مَا
not
nuk
labithū
لَبِثُوا۟
they (would have) remained
do të qëndronin
فِى
in
l-ʿadhābi
ٱلْعَذَابِ
the punishment
dënimin
l-muhīni
ٱلْمُهِينِ
humiliating
poshtërues.

Falammaa qadainaa 'alaihil mawta ma dallahum 'alaa mawtiheee illaa daaabbatul ardi taakulu minsa atahoo falammaa kharra tabaiyanatil jinnu al law kaanoo ya'lamoonal ghaiba maa labisoo fil 'azaabil muheen (Sabaʾ 34:14)

English Sahih:

And when We decreed for him [i.e., Solomon] death, nothing indicated to them [i.e., the jinn] his death except a creature of the earth eating his staff. But when he fell, it became clear to the jinn that if they had known the unseen, they would not have remained in humiliating punishment. (Saba [34] : 14)

Sherif Ahmeti:

E kur ia caktuam atij vdekjen, askush tjetër, nuk i njoftoi ata (xhinët) për vdekjen e tij, përveç krimbit që i brejti shkopin e tij, e kur u rrëzua ai, për xhinët u bë e qartë se sikur të ishin ata që e dinin të fshehtën, nuk do të vazhdonin të qëndronin në mundimin e rëndë (Saba [34] : 14)

1 Feti Mehdiu

Dhe kur zbatuam vdekjen ndaj tij, për vdekjen e tij nuk i njoftoi askush përveç “Dabbetul erdit” që hante shkopin e tij dhe kur ai u rrëzua, exhinët e kuptuan se sikur ta dinin fshehtësinë nuk do t’i ekspozoheshin dënimit të turpshëm